سیاحت نامہ
سیاحت نامہ ( فارسی / عثمانی ترکی : سیاحت نامه ، " سفر دی کتاب ") اک ایسی ادبی شکل تے روایت دا ناں اے جس دیاں مثالاں اسلامی دنیا دے قرون وسطی وچ صدیاں توں مل سکدیاں نيں ، جس دا آغاز عربی مسافراں توں ہُندا اے۔ اموی دور۔ زیادہ مخصوص معنےآں وچ ، اس ناں توں عثمانی ترک مسافر اولیا چلبی (1611–1682) دے سفری نوٹ دا حوالہ دتا گیا اے۔
اولیا چلبی دا سیاحت نامہ اس روایت کيتی اک مثال اے۔
مصنف دا ذاتی ناں معلوم نئيں اے ، تے "اولیا" صرف اس دا قلمی ناں اے ، جسنوں انہاں نے اپنے استاد ، اولیا محمود افندی دے اعزاز وچ اپنایا۔ اولیا چلبی دے والد درباراں وچ معزز سن ، تے اپنے والد دی صلاحیتاں دی بدولت اولیا نوں دربار دے احسان توں لطف اندوز ہونے دتا گیا۔ تلاوت قرآن مجید دے تحفے دی وجہ توں ، اولیا نوں سلطان مراد چہارم دے سامنے پیش کيتا گیا تے اسنوں محل وچ داخل کيتا گیا ، جتھے اس نے خطاطی ، موسیقی ، عربی گرائمر تے تجوید دی وسیع تربیت حاصل کيتی۔ 1638 وچ مراد چہارم دے بغداد دے سفر توں کچھ ہی دیر پہلے ، اولیا نوں باب عالی کا سپاہی مقرر کيتا گیا۔ [۱] اپنی متنوع صلاحیتاں تے معاشرتی سیڑھی اُتے چڑھنے دے مواقع دے باوجود ، اولیا نوں جغرافیہ سے گہری دلچسپی سی تے اس نے اپنی دولت نوں سفر طے کرنے دے مقصد زندگی وچ گزاریا۔ انہاں نے سلطنت عثمانیہ تے اس دے پڑوسیاں دی مکمل تفصیل جمع کرنے تے پہلی شخصی داستان دے طور اُتے اپنے سفر دا مکمل ریکارڈ فراہم کرنے دے لئی سفر کيتا۔ [۲]
اپنے دس جلداں والے سیاحت نامہ وچ ، اولیا نے جلد اول وچ بیان کيتا اے: استنبول دا راجگڑھ (اس کيتی جائے پیدائش) تے اس دے آس پاس۔ دوسری وچ : برسا ، ازمیر ، باتم ، ترابزون ، ابخازیہ ، کریٹ ، ایرزورم ، آذربائیجان ، جارجیا ، وغیرہ۔ تیسری وچ : دمشق ، شام ، فلسطین ، ارمیا ، سیواس ، کردستان ، آرمینیا ، رومیلیا ( بلغاریہ تے ڈوبروجا ) ، وغیرہ۔ چہارم وچ : وان ، تبریز ، بغداد ، بصرہ ، وغیرہ۔ پنجويں وچ : وان ، بصرہ ، ہنگری ، روس ، اناطولیہ ، برسا ، دارڈانیلس ، ایڈرینوپل ، مولڈویا ، ٹرانسلوینیہ ، بوسنیا ، ڈالمٹیا ، صوفیہ ۔ ششم وچ : ٹرانسلوینیہ ، البانیہ ، ہنگری ، نوو زومکی ، بیلگریڈ ، ہرزیگوینا ، راگوسا ( ڈوبروینک ) ، مونٹی نیگرو ، کنیزا ، کروشیا ؛ ستويں وچ : ھنگری ، بودا ، ایرلاؤ ، تیمیشوارا ، ٹرانسلوانیہ ، ولاچیا ، مالڈووا ، کریمیا ، قازق ، جنوبی روس ، قفقاز ، داغستان ، ازوف ؛ اٹھويں وچ : ازوف ، کافا ، بخشی سرائے ( کریمیا )، استنبول ، کریٹ ، مقدونیہ ، یونان ، ایتھنز ، ڈوڈیکاہور ، موریہ ، البانیہ ، والونا ، اوخرید ، ایڈریا ، استنبول ؛ نويں وچ : ( حج کرنے مکہ ) جنوب مغربی اناطولیہ ، سمرنہ ، افسس ، روڈس ، جنوبی اناطولیہ ، شام ، حلب ، دمشق ، مدینہ منورہ ، مکہ ، سویز ؛ : دسويں وچ مصر (تاریخی )، قاہرہ ، بالائی مصر ، سوڈان ، حبشہ .[۳]
اولیا تاریخی حقیقت نوں ننگا کرنے دی علامت نوں ترجیح دیندا اے ، تے بعض اوقات مزاحیہ اثر دے لئی ڈیزائن کيتی گئی کہانیاں نوں ودھیا چڑھا کر پیش کردی اے یا تخلیق کردی اے۔ اس طرح اس دا سیہتھنم 17 واں صدی دے ہلکے ادب دے کم دے طور اُتے ظاہر ہُندا اے ، جو 17 واں صدی دے بول چال ترکی دے مخلوط استعمال کیتی بدولت وسیع حلفےآں دے لئی قابل فہم سی ، جدوں کدی کدی زینت دے اسلوب توں فقرے تے تاثرات دا کدی کدائيں ادھار لیا جاندا سی۔ وسیع سامعین توں اپیل کرنے دی اس طرح دی کوشش مصنف دی تاریخی حقیقت دے بارے وچ تشویش دی کمی دی وضاحت کر سکدی اے۔ ایتھے تک کہ اس نے کچھ ایداں دے واقعات وی ریکارڈ کیتے جداں اس نے انہاں نوں خود دیکھیا یا تجربہ کيتا حالانکہ نیڑے توں جانچ پڑتال توں پتہ چلدا اے کہ اوہ انہاں نوں صرف سننے یا ادبی ذرائع توں جاندا اے ، جس دا اوہ حوالہ نئيں دیندے نيں۔ [۴]
ان تحفظات دے باوجود ، اولیا دا سیاحت نامہ ثقافتی تریخ ، لوک داستان تے جغرافیہ توں متعلق بہت ساری معلومات دی پیش کش کردا اے۔ اس کم دی اہمیت اس حقیقت وچ مضمر اے کہ ایہ غیر مسلم واقعات دے نال اپنے رویاں وچ ستارہويں صدی عثمانی ترک دانشوراں دے ذہنی نقطہ نظر دی عکاسی کردی اے ، تے اس وقت دی سلطنت عثمانیہ دی انتظامیہ تے داخلی تنظیم اُتے روشنی ڈالدی اے۔ [۵]
اس دے کم دی اہمیت دی وجہ توں ، سیاحت نامہ کی عمومی اصطلاح اکثر اولیہ سلوبی دیاں کتاباں نوں خاص طور اُتے ترک زبان تے مطالعے دا تعلق رکھنے دے لئی استعمال کيتا جاندا اے۔
جدید ترکی وچ متعدد ترجمے دے علاوہ ، اولیا دے سیاحت نامہ دے کافی حصے عربی ، ارمینیائی ، بوسنیائی ، یونانی ، ہنگری ، رومانیہ ، روسی تے سربیا وچ ترجمہ کیتے گئے نيں۔ [۶] اس دا حالیہ انگریزی ترجمہ رابرٹ ڈانکوف تے سوونگ کم دا 2010 دا ترجمہ ، اک عثمانی مسافر: کتاب برائے ٹریولز آف اولیا چلبی سے انتخاب اے ، جس وچ تمام جلداں دے حصے شامل نيں۔ [۷]
اس توں متعلق اک نوع ، جو عثمانی سفیراں دے سفر تے تجربات توں مخصوص اے ، اوہ سفارت نامہ (سفارت نامہ) اے ، جس دیاں مثالاں انہاں دے مصنفاں نے سلطان تے اعلیٰ انتظامیہ دے سامنے پیش کرنے دے پیش نظر انہاں وچ ترمیم کيتیاں سن ، اس طرح ایہ وی اک نیم سرکاری افسر سی۔ کردار ، اگرچہ اوہ عام قاری دے لئی وی دلچسپی دا باعث بنے۔ [ حوالہ دی ضرورت ]
ہور دیکھیئے
سودھوحوالے
سودھو- ↑ Mordtmann, J.H.; Duda, H.W.. "Ewliyā Čelebi." Encyclopaedia of Islam, Second Edition. Edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. Brill Online, 2016. Reference. Northwestern University. 23 May 2016
- ↑ Çelebi, Evliya. An Ottoman Traveller: Selections from the Book of Travels of Evliya Çelebi. Trans. Dankoff, Robert and Kim, Sooyong. London: Eland, 2010., XXI-XXII.
- ↑ Mordtmann, J.H.; Duda, H.W.. "Ewliyā Čelebi." Encyclopaedia of Islam, Second Edition. Edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. Brill Online, 2016. Reference. Northwestern University. 23 May 2016
- ↑ Mordtmann, J.H.; Duda, H.W.. "Ewliyā Čelebi." Encyclopaedia of Islam, Second Edition. Edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. Brill Online, 2016. Reference. Northwestern University. 23 May 2016
- ↑ Mordtmann, J.H.; Duda, H.W.. "Ewliyā Čelebi." Encyclopaedia of Islam, Second Edition. Edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. Brill Online, 2016. Reference. Northwestern University. 23 May 2016
- ↑ Çelebi, Evliya. An Ottoman Traveller: Selections from the Book of Travels of Evliya Çelebi. Trans. Dankoff, Robert and Kim, Sooyong. London: Eland, 2010., XXVI.
- ↑ "An Ottoman Traveller"۔ Eland Books