میرا جی
میرا جی | |
---|---|
جم | 25 مئی 1912 |
وفات | 3 نومبر 1949 (37 سال)[۱] |
شہریت | بھارت [۲] |
عملی زندگی | |
پیشہ | شاعر ، لکھاری |
باب ادب | |
ترمیم |
میراجی (جم 25 مئی 1912 –؛ موت 3 نومبر 1949) مشہور اردو شاعر سی۔[۳]
مڈھلا جیون
سودھومیراجی دا اصل نام محمد ثناء اللہ سی۔ اوہناں دا جم [۴] منشی محمد مہتاب الدین دے گھر 25 مئی 1912 نوں لہور وچ ہویا سی ۔
پہلاں اوہ ساسری تخلص ہیٹھ شاعری کردا سی۔ لیکن اک بنگالی لڑکی میرا سین نال اکطرفہ عشقَ وچ گرفتار ہون دے بعد اسنے میراجی تخلص اختیار کر لیا۔[۵] عشقَ وچ اوہ دیوانہ ہو گیا اتے اس دا حلیہ اتے حرکتاں عجیب ہو گئیاں۔ لمبے لمبے بال، بڑیاں بڑیاں مچھاں، گل وچ مالا، شیروانی پھٹی ہوئی، اپر تھلے تن پتلوناں، اپر والی جد میلی ہو گئی تاں نیچے والی اپر اتے اپر والی نیچے بدل لینا۔ شیروانی دیاں دونوں جیباں وچ بہت کچھ ہندا۔ کاغذاں دا پلندا بغل وچ دبوچی بڑی سڑک تے پھردا اتے چلدے ہوئے ہمیشہ نکّ دی سیدھ دیکھتا سی۔ اوہ اپنے گھر اپنے محلے اتے اپنی سوسائٹی دے ماحول نوں دیکھ دیکھ کڑدا سی اتے اس نے عہد کر رکھیا سی کہ اوہ اپنے لئی شعر؎ کہیگا۔ صرف 38 سال کی عمر وچ 3 نومبر 1949 نوں اس دی موت ہو گئی۔
میراجی، جنہاں دا اصل ناں محمد ثناء اللہ سی۔ منشی محمد مہتاب الدین دے ہاں 25 مئی، 1912ء نوں لاہور وچ پیدا ہوئے۔ پہلے ”ساحری“ تخلص کردے سن ۔ لیکن اک بنگالی لڑکی ”میرا سین“ دے یک طرفہ عشق وچ گرفتار ہوئے کے ”میراجی“ تخلص اختیار کر ليا۔ میراجی دی ذات توں ایداں دے واقعات وابستہ نيں کہ انہاں دی ذات عام آدمی دے لئی اک افسانہ بن دے رہ گئی اے۔ اُنہاں دا حلیہ تے انہاں دی حرکات و سکنات ایسی سن کہ ایويں معلوم ہُندا سی انہاں نے سلسلہ ملامتیہ وچ بیعت کر لئی اے۔ لمبے لمبے بال ،وڈی وڈی مونچھاں، گلے وچ مالا، شیروانی پھٹی ہوئی، اُتے تھلے بیک وقت تن پتلوناں، اُتے دی جدوں میلی ہوئے گئی تاں تھلے دی اُتے تے اُتے دی تھلے بدل جاندی۔ شیروانی دی دونے جیباں وچ بہت کچھ ہُندا۔ کاغذاں تے بیاضاں دا پلندہ بغل وچ دابے وڈی سڑک اُتے پھردا سیاور چلدے ہوئے ہمیشہ ناک دی سیدھ وچ دیکھدا سی۔ اوہ اپنے گھر اپنے محلے تے اپنی سوسائٹی دے ماحول نوں دیکھ دیکھ کے کڑدا سی اس نے عہد کر رکھیا سی کہ اوہ اپنے لئی شعر کہے گا۔ صرف 38 سال دی عمر وچ 3 نومبر، 1949ء نوں انتقال کرگئے۔ اس مختصر سی عمر وچ میراجی دیاں لکھتاں وچ ”مشرق و مغرب دے نغمے“ ”اس نظم وچ “”مورتاں“”خیمے دے آس پاس“ شامل نيں۔ جدوں کہ میراجی دیاں نظماں، گیت ہی گیت، پابند نظماں تے تن رنگ وی شاعری دے مجموعے نيں۔حوالےدی لوڑ؟
اخترالایمان دی مہمان نوازی
سودھواختر الایمان جدوں ممبئی، بھارت وچ نوشادی شدہ سن، میراجی انہاں دے گھر وچ مہمان سن ۔ اختر دی سوانح، اس آباد خرابے وچ دے بقول، اوہ اچھے مہمان نئيں سن، انہاں دی صحت خراب رہندی سی، ایہ انہاں دا آخری زمانہ سی۔ فیر وی نوشادی شدہ جوڑا انہاں دی دیکھ ریکھ وچ کوئی کمی نئيں چھڈیا سی۔ اپنے قیام دے دور وچ اخترالایمان دے ایتھے اک لڑکی شہلا پیدا ہوئی سی۔ اس اُتے میراجی نے اک نظم ایويں لکھی سی:
؎ افق پر اختر و سلطانہ کے بفضل خدا
ستارہ آج نمودار ہو گیا پہلا
؎ ابھی تو ننہی سی ہے یہ کرن مگر اک روز
مثال ماہ چمک اٹھے گی اک روز
؎ اگر ہے دعوٰی سخن آوری کا تجھے
تو مار غوطہ ذرا شعر ایک دو کہ لا
؎ میاں اب آج سے تم طے کرویہ کاروبار
اب اس کو گود میں لے اور باغ میں ٹہلا
؎ کہ اللہ آمیں کی بچی ہے نام ہے شہلا
ایمان کی قسم
میرا جی دا ادبی سرمایہ
سودھوشعری تصانیف
سودھو1۔ میرا جی کے گیت مکتبہ اردو ‘ لاہور ‘ 1943ء
2۔ میرا جی کی نظمیں ساقی بک ڈپو‘ دہلی 1944ء
3 گیت ہی گیت ساقی بک ڈپو‘ دہلی 1944ء
4۔ پابند نظمیں کتاب نما‘ راولپنڈی 1968ء
5۔ تین رنگ کتاب نما‘ راولپنڈی 1968ء
6۔ میرا جی کی نظمیں (مرتب انیس ناگی) مکتبہ جمالیات لاہور 1988ء
7۔ کلیات میرا جی (مرتب جمیل جالبی)اردو مرکز‘ لندن 1988ء
8۔ باقیات میرا جی (مرتب شیما مجید) پاکستان بکس اینڈ لٹریری سائونڈز لاہور 1990ء
9۔ گیت مالا ((مختلف شاعر دے گیتاں دا انتخاب جسنوں میرا جی نے مولانا صلاح الدین احمد دے تعاون توں مرتب کيتا اس کتاب دی ضخامت 48صفحات اے )
=تنقیدی؍ تجزیاتی مطالعہ
سودھواس نظم میں ساقی بک ڈپو‘ دہلی 1944ء
تراجم
سودھو1 مشرق و مغرب کے نغمے اکادمی پنجاب‘ لاہور 1958ء
2۔ نگار خانہ مکتبہ جدید لاہور‘ 1950ء
3 خیمے کے آس پاس مکتبہ جدید لاہور ‘ 1964ء
میرا جی دا غیر مطبوعہ/ نامکمل ادبی سرمایہ
سودھوان مطبوعہ لکھتاں دے علاوہ میرا جی دی کئی تخلیقات غیر مطبوعہ صورت وچ وی مختلف لوکاں دے پاس محفوظ نيں یا مختلف رسالے می بکھری پئی نيں۔ انہاں وچ انہاں دی نامکمل آپ بيتی بھرتری ہری دے شتکاں دے تراجم ہزلیات‘ نثر لطیف(جنہاں وچ کچھ خاکے افسانے تے ہلکے پھلکے مضامین شامل نيں) تے بہت سارے مضامین نيں جنہاں وچ سے بعض انہوںنے بسنت سہائے دے قلمی ناں توں وی لکھے نيں۔ انہاں وچوں زیادہ مضامین ادبی دنیا لاہور وچ شائع ہوئے نيں۔
’’ادبی دنیا‘‘ دے علاوہ ’’خیال‘‘ بمبئی ’’ہمایوں‘‘ لاہور تے ’’شیرازہ‘‘ لاہر وچ وی انہاں دے نثر پارے چھپدے رہے نيں۔ ایہ ساری چیزاں غیر مدون نيں۔ ساقی دہلی وچ ’’گلاں ‘‘ تے ’’خیال ‘‘ بمبئی وچ ’’کتاب پریشاں‘‘ دے عنوان توں انہوںنے جو کچھ لکھیا اس دا کچھ حصہ ڈاکٹر جمیل جالبی دی مرتب کردہ کتاب ’’میرا جی… اک مطالعہ‘‘ وچ شامل اے۔ میرا جی دی نثری تحریراں کوشیما مجید نے ’’باقیات میرا جی‘‘ (نثر) دے ناں توں مرتب کيتا اے۔ ایہ مجموعہ زیر طبع اے ’’ادبی دنیا‘‘ لاہور تے ’’خیال‘‘ بمبئی دے اداریے وچ وی اس مجموعے وچ شامل نيں۔
میرا جی دی ترجمہ نگاری
سودھوتنقید تے نثر دا تعارف
سودھومیرا جی دی بنیادی پہچان اگرچہ شاعری ہی دے حوالے نال کيتی جاندی اے۔ لیکن تراجم تنقید تے متفرق نثری کم وچ وی انہاں دی اپنی انفرادیت اے۔ ایتھے اختصار توں انہاں دے تِناں پہلوئاں ک جائزہ پیش کيتا جاندا اے۔
میرا جی دے زیادہ تراجم اگرچہ شعر و ادب تک محدود نيں لیکن انہاں دے ذریعے ساڈی شاعری خصوصاً نظم وچ اک نويں معنوی تے فکری لہر پیدا ہوئی ۔ میر ا جی نے اپنے بوہت سارے مضامین وچ جو سیاسی سماجی تے اقتصادی نوعیت دے نيں ترجمے توں استفادہ کيتا اے تے گلوب اُتے ہونے والی سیاسی سماجی تے اقتصادی تبدیلیاں توں اپنے عہد نوں آشنا کرانے دی کوشش کيتی اے۔ میرا جی دے تراجم صرف لفظی نہیںبلکہ انہوںنے مفہوم دی تہہ تک پہنچنے تے اس دی حسیت و مزاج نوں برقرار رکھنے دی کوشش کيتی اے۔ تے ایہ ايسے صورت وچ ممکن اے کہ ترجمہ نگار دونے زباناں اُتے نہ صرف یکساں قدرت رکھدا ہوئے بلکہ دونے زباناں دے ادبی سرمایے تے اس دی روایت توں وی پوری طرح واقف ہوئے۔ میرا جی دے تراجم وچ انہاں دونے صلاحیتاں دا احساس ہُندا اے ۔
تراجم
سودھو- ۔ مشرق و مغرب کے نغمے
- خیمے کے آس پاس (رباعیات عمر خیام)
- بھرتری ہری کے چند شتکوں کے تراجم
- ۔ نگار خانہ(داموورگپت کے نٹنی متم کا ترجمہ)
1۔مشرق و مغرب کے نغمے
سودھویہ کتاب اکادمی پنجاب لاہور نے 1950ء وچ شائع کيتی سی ۔ اس وچ شامل مضامین 1936ء توں 1941ء دے دوران لکھے گئے ۔ انہاں وچوں اکثر ادبی دنیا دے مختلف شماراں وچ شائع ہُندے رہے۔ انہاں دی ابتدا دے بارے وچ مولانا صلاح الدین احمد کہندے نيں:
’’یہ غالباً 1936ء دی گل اے کہ میرا جی میرے پاس آئے تے پہلی ہی صحبت وچ انہاں نے مینوں اپنی چند چیزاں سناواں کہ وچ انہاں دی مہارت ترجمہ اُتے چونک اٹھا تے ميں نے انہاں نوں اس گل اُتے آمادہ کيتا کہ اوہ صرف اپنی ایہ مشق جاری رکھن گے بلکہ اسنوں اک باقاعدہ نظم دی صورت وی عطاکر دیؤ ‘‘
ا س مجموعہ وچ جو مضامین تے تراجم شامل نيں انہاں دی تفصیل ایہ اے :
1۔ جہاں گرد طلبا ء کے گیت
2۔ امریکہ کا ملک الشعرائ والٹ وٹمن
3۔ روس کا ملک الشعرائ پشکن
4 فرانس کا آوارہ شاعر فرانساولاں
5۔ مغرب کا ایک مشرقی شاعر طامس مور
6۔ انگلستان کا ملک الشعراء جان میفیلڈ
7۔ فرانس کا ایک آوارہ شاعر چارلس باد یلیئر
8۔ بنگال کا پہلا شاعر چنڈی داس
9۔ امریکہ کا تخیل پرست شاعر ایڈگرایلن پو
10۔ چین کا ملک الشعرائ لی پو
11۔ مغرب کی سب سے بڑی شاعرہ سیفو
12۔ فرانس کا تخیل پرست شاعر سٹیفا نے میلارمے
13۔ پرانے ہندوستان کا ایک شاعر امارد
14۔ روما کا رومانی شاعر کیٹولس
15۔ انگلستان کا پیامی شاعر ڈی ایچ لارنس
16۔ کوریا کی قدیم شاعری
17۔ گیشائوں کے گیت
18۔ رس کے نظریے
19۔ جرمنی کا یہودی شاعر ہائینے
20۔ انگلستان کا تین شاعر بہنیں (دی برانٹی سسٹرز)
اس مجموعہ میں یہ تراجم شامل نہیں۔
1۔ دیس دیس کے گیت ادبی دنیا جولائی 1938ء
2۔ چین کی جدید شاعری ادبی دنیا اگست 1938ء
3۔ مغرب کی ایک مشرقی شاعرہ ادبی دنیا نومبر 1938ء
4۔ فرانس کا ایک اور آوارہ شاعر ادبی دنیا اپریل 1938ء
ایہ سارے مضامین 1936ء توں 1941ء تک ادبی دنیا وچ چھپدے رہے۔ فیر کتابی صورت وچ تدوین پا کر شاہد احمد دہلوی دے اشاعتی پروگرام وچ باری دا انتظار کرنے لگے۔ ايسے اثناء وچ تقسیم ہوئے گئی تے بزم ساقی وی منتشر ہوئے گئی۔ بعد وچ ایہ مجموعہ 1958ء وچ مشر ق و مغرب دے نغمے دے ناں توں شائع ہويا۔
میراجی | |
---|---|
جم | محمد ثناء اللہ دھر 25 مئی 1912 گجراں والہ، برطانوی ہند ، ہن پاکستان وچ |
موت | ۳ نومبر ۱,۹۴۹37 سال) بمبئی، بھارت | (عمر
قلمی ناں | میراجی |
کم کِتہ | اردو شاعر |
قومیت | بھارتی |
صنف | غزل، نظم، کھلی شاعری |
تحریک | ترقی پسند لکھاری ایسوسی ایشن |
2۔خیمے دے آس پاس
سودھویہ عمر خیام دی انہاں رباعیاں دا مجموعہ اے جو فٹز جیرالڈ نے انگریزی وچ منتقل دی سن۔ میرا جی نے فارسی دی بجائے انگریزی توں ترجمہ لا۔ میرا جی کہندے نيں۔’’خیمہ اس لئی کہ خیام دا کلام اے۔ ہور خیمے توں زندگی دے قافلے دے اس چل چلائو دا تلازم خیال وی اے جو عمر خیام دی شاعرانہ ذہانت دی نمایاں خصوصیت اے تے آس پاس ترجمے دی رعایت توں ہور اس لئی وی کہ ایہ ترجمے اصل فارسی دے بجائے ایڈورڈ فٹز جیرالڈ دے انگریزی ادب توں تیار ہوئے نيں‘‘۔
میرا جی نے 1948ء وچ ایہ ترجمہ کيتا۔ انہاں نے انہاں رباعیاں نوں قطعہ نوں ہیت وچ ترجمہ یا پہلی بار انہاں وچوں چودہ رباعیاں خیال بمبئی دے اپریل 1948ء دے شمارے وچ تے دوسری بار اٹھارہ رباعیاں مئی 1949ء دے شمارے وچ شائع ہوئیاں۔ کتابی صورت وچ ایہ ترجمے ايسے ناں توں 1964ء وچ شائع ہوئے۔ کتاب وچ اک صفحہ اُتے فٹز جیرالڈ دا انگریزی ترجمہ تے دوسرے اُتے میرا جی دا اردو ترجمہ درج اے۔ تعارف جیلانی کامران نے لکھیا اے۔
ان تراجم دی خاص گل ایہ اے کہ میرا جی نے جتھے مناسب سمجھیا انہاں وچ ہندی مزاج پیدا کر دتا اے۔ جس توں بعض جگہ کبیر دے دوہاں دا رنگ ؤنمایاں ہوئے گیا اے۔ اک مثال:
جاگو! سورج نے تاروں کے جھرمٹ کو دور بھگایا ہے
اور رات کے کھیت نے رجنی کا آکاش سے نام مٹایا ہے
جاگو اب جاگی دھرتی پر اس آن سے سورج آیاہے
راجا کے محل کے کنگورے پر اجول تیر چلایا ہے
3. بھرتری ہری دے شتکاں دا ترجمہ
سودھومیرا جی نے بھرتی ہری دے شتکاں دا ترجمہ وی شروع کيتا سی جو نامکمل رہ گیا۔ ابتدائی تعارف تے ترجموںکا ایہ ادھورا مسودہ اختر الایمان دے پاس اے۔ شعر و حکمت حیدر آباد دے گوشہ میرا جی وچ انہاں وچوں چند تراجم شائع ہوئے نيں۔ اپنے ادھورے کم دا تعارف میرا جی نے ایويں کرایا اے:
’’نینی شتک دے اقوال محض ہرزہ گوئی دے اقوال ہی معلوم ہُندے نيں۔ انہاں وچ انداز بیان یا ادب دی کوئی شاعرانہ خوبی نئيں دکھادی دیندی۔ چونکہ ا س مضمون دا مقصد بھرتری ہری نوں اک صلح کيتی بجائے اک شاعر دی حیثیت توں روشناس کرانا اے اس لئی نینی شتک توں ميں نے صرف چار اقوال لئی نيں… ہور میرا مقصد بھرتری ہری دی شاعرانہ حیثیت نوں دسنے دے علاوہ ہندوستان وچ محبت دی شاعری دا اک او ر نمونہ پیش کرنا وی اے ‘‘۔
ترجمہ دی اک مثال ’’اس دے دونے ہتھ زعفران توں بھیگے ہوئے نيں تے اس دے (کنگن) سونے دے نيں‘‘ … اک شتک
4. مورتاں
سودھومورتاں سنسکرت شاعر و امودر گپت دی کتاب ’’نٹنی متم‘‘ دا نثری مجموعہ اے۔ جو پہلی بار خیال بمبئی (شمارہ جنوری 1949ئ) وچ شائع ہويا۔ دوسری بار کتابی صورت وچ نومبر 1950ء وچ اسنوں مکتبہ جدید لاہور نے شائع کيتا۔ اس دا دیباچہ منٹو نے لکھیا اے۔ میرا جی نے اسنوں انگریزی توں ترجمہ کيتا۔
مورتاں دی ہیروئن ممالدی نو عمر طوائف اے جسنوں اک جتھے دیدہ طوائف و کرالا اس پیشے دے سارے گر سکھات اے تے اسنوں دسدی اے کہ اک اچھی طوائف نوں کس کس موقع اُتے کس کس طرح مرد نوں ایويں لبھانا چاہیے کہ اوہ ہمیشہ اس دی زلف دا اسیر بن دے رہ جائے۔ منٹو دے خیال وچ ایہ اک ایسا زندہ موضوع اے جو ہر دور وچ موجود رہے گا۔ اس ترجمے دی سب توں وڈی خوبی اس دی بولی اے جس وچ اردو انگریزی تے ہندی لفظاں دی آمیزش دا اک نواں تجربہ کيتا گیا اے ۔
اک مثالپریم دا لوبھ بھنور دے سمان اے۔ اوہ بن بن گھمدا اے تاکہ ہر پھُل دا رس چکھ لے‘ جدوں اوہ ایہ دیکھدا اے کہ بناوٹ دی اچھائی وچ سب پھُل اک دوسرے توں وکھ وکھ ہُندے نيں تاں گھوم فیر کر مالدی ہی دے پاس پرت آتاہے کیونجے مالدی دا تاں ایہ حال اے کہ جس پھُل توں وی چاہو ٹکر لے لو مالدی نوں اس وچ کوئی گھاٹا نئيں رہے گا‘‘۔ نظم نوں نثر وچ ترجمہ کر کے اس وچ کہانی دا ایسا مزہ پیدا کرنا اورمکالمے نوں اس دے نیچرل انداز وچ اس طرح ابھارنا کہ کردار دا نفسیاتی چہرہ ساممنے آ جائے میرا جی دے ترجمے دا کمال اے۔
میرا جی دی تنقید
سودھومیرا جی نے وقتاً فوقتاً شاعری اُتے جو تنقید دی اس نے اردو تنقید نوں اک نويں رویے توں آشنا کيتا اے میرا جی دی تنقید دے چار دائرے نيں:
1۔ حلقہ اربا ب ذوق دے جلسیاں وچ تنقیدی گفتگو
2۔ نظماں دے تجزیاتی مطالعے
3۔ اردو شاعری دے بارے وچ مختلف مضامین وچ تنقیدی آراء
4۔ مشرق و مغرب دے نامور شاعر دے تراجم دے نال شاعراں تے انہاں دے عہد اُتے تنقیدی آراء۔
حلقہ اربا ب ذوق دے جلساں وچ تنقیدی گفتگو
سودھومیرا جی نے حلقہ دے جلساں وچ تنقیدی گفتگو توں اک معیار قائم کيتا‘ نوجواناں نوں تنقید کرنے اُتے اکسایااورتنقید برداشت کرنے دا ظرف سکھایا۔ انہوںنے تجربے تے ہئیت و تکنیک دی اہمیت نوں وی اجاگر کيتا۔ انہوںنے حلقہ نوں تاثراندی تنقید توں کڈ کے اسنوں نفسیاتی تے جمالیاتی اقدار توں ہمم آہنگ کيتا ۔ انہوںنے مشرق و مغرب دے امتزاج توں تنقید دا اک ایسا رنگ روشناس کرایا جس وچ نظریہ سازی دے نال نال مشرقی تجزیہ پسندی دا رویہ وی شامل سی۔
نظماں دے تجزیاتی مطالعے
سودھوحلقہ نوں اک تحریک دی شکل دینے دے نال نال میرا جی دا دوسرا وڈا تنقیدی کارنامہ نظماں دا تجزیاتی مطالعہ اے۔ اوہ اردو دے پہلے نقاد نيں جنہو ں نے فن پارے دا تجزیہ کر کے فن کار تے فن پارے دے درمیان رشتہ نوں تلاش کرنے تے اس طرح تخلیق دے اس سفر نوں سمجھنے دی کوشش کيتی اے جس دے توسط توں فن پارہ وجود وچ آتااے۔ اس نظم وچ دے تحت کیتے گئے تمام تجزیے ايسے سلسلے دی کڑی نيں۔
’’اس نظم وچ ‘‘ دے تحت جنہاں نظماں دا جائزہ لیا گیا اے اوہ اپنے موضوع تے ہئیت دے حوالے توں اپنے عہد دی اہم نظماں نيں۔ انہاں دے موضوعات مختلف نيں یعنی ایہ نظماں معاشرتی سیاسی نفسیاتی جنسیاتی تے زندگی دے کئی دوسرے اہم پہلوئاں دا احاطہ کردیاں نيں۔ ہئیت دے حوالے توں وی انہاں وچ وڈا تنوع اے۔ انہاں وچوں بعض قدیم ہیئتاں یعنی رباعی قطعہ تے مثنوی دے انداز وچ نيں۔ تے بعض غیر روايتی ہئیتاں وچ نيں جنہاں وچ آزاد اورمعریٰ دے علاوہ پابند ہئتیاں وی نيں ايسے طرح انہاں وچ ترقی پسند تے غیر ترقی پسند دی تفریق وی نہیںکيتی گئی تے ہر اوہ نظم جو کسی حوالے توں اہم اے اس وچ شامل کيتی گئی اے۔
اردو شاعری دے بارے وچ مختلف مضامین وچ تنقیدی آراء
سودھونظماں دے تجزیے دے نال نال میرا جی دا سب توں وڈا تنقیدی کارنامہ اوہ تنقیدی جائزے تے تعارف نيں جو مشرق و مغرب دے مختلف شاعراں نوں اردو وچ متعارف کروانے دے لئی لکھے گئے ہین انہاں تنقیدی جائزاں دی تن خوبیاں نيں۔
ا۔ شاعراں دے کلام نوں انہاں دے ذاتی حالات تے انہاں دے عہد دے حوالے توں سمجھنے دی کوشش کيتی گئی اے۔
ب۔ کلام دا جائز لیندے ہوئے مروج فنی اقدار تے اس بولی دے ہن دی بنیادی اقدار نوں سامنے رکھیا گیا اے ۔
ج۔ جائزاں وچ تقابلی مطالعہ وی کيتا گیا اے۔
میرا جی دی تنقید دا خاص پہلو اوہ نکتہ آفرینی اے جس دے ذریعے اوہ نہ صرف تخلیقی واردات دی حسیت تک پہنچنے دی کوشش کردے نيں بلکہ اس دے وسیع تر ثقافتی تے سماجی پس منظر وچ وی دیکھنے دی کوشش کردے نيں۔ ایہ انداز نظر وی اردو تنقید وچ انہاں دی دین اے۔ انہوںنے اپنی تنقیدی تحریراں توں ادبی تنقید نوں مستحکم کرنے تے اس دے فروغ دے لئی ابتدائی کم انجام دتا اے ۔ نفسیاتی دبستان دے تاں اوہ اولین معمار نيں۔ انہاں دے تنقیدی خیالات اگرچہ کسی مربوط نظریاتی سطح اُتے موجود نہیںکیونجے انہوںنے زیادہ تر عملی تنقید دی اے۔ لیکن اس دے اثرات جدید اردو تنقید اُتے ہی نہیںجدید اردو نظم اُتے وی بہت گہرے نيں۔
متفرق نثر
سودھو’’اس نظم وچ ‘‘ دے تحت کیتے گئے تجزیاں مشرق و مغرب دے نغمے دے شاعراں دے جائزاں تے چند تنقیدی مضامین دے علاوہ میرا جی نے کئی نثری چیزاں وی لکھایاں نيں۔ انہاں دی تقسیم ایويں اے:
ا۔ ریڈیو دے لئی لکھے گئے سکرپٹ۔
ب۔ ’’ادبی دنیا ‘‘ تے ’’خیال‘‘ دے اداریے۔
ج۔ نثر لطیف یعنی ’’باتیں‘‘ تے کتاب پریشاں۔
د۔ ادبی تحریریں… خاکے؍ آپ بیتی؍ تبصرے؍ دیباچے
ہ۔ ادب دے علاوہ دوسرے موضوعات اُتے لکھے گئے مضامین جنہاں وچوں بعض بسنت سہائے دے قلمی ناں توں لکھے گئے۔
میرا جی دے مضامین دی خوبی موضوع دے نال انہاں دی ذہنی وابستگی تے خیالات دی صفائی اے۔ اوہ جو گل محسوس کردے نيں اسنوں واضح طور اُتے بیان کرنے دی قدرت وی رکھدے نيں۔ جس دی وجہ توں انہاں دا نقطہ نظر نہ صرف خوبصورتی توں بیان ہوتاہے بلکہ قاری دے لئی اک لائحہ عمل وی مرتب کردا اے۔ اپنی گل نوں ثابت کرنے دے لئی اوہ ملکی تے غیر ملکی دونے سطحاں توں مثالیںدیندے نيں تے مختلف پہلوئاں توں اپنا نقطہ نظر پیش کردے نيں۔ انہاں دی نثر کاکمال ایہ اے کہ اوہ سادہ تے رواں دواں ہونے دے باوجود اپنے اندر اک پیچیدہ فنی حسن رکھدی اے جو انہاں دے صاحب اسلوب ہونے دی دلیل اے تے انہاں نوں اپنے عہد دے دوسرے نثر نگاراں توں جد ا کر کے انفرادیت بخشتی اے۔
حوالے
سودھو- ↑ https://www.rekhta.org/authors/meeraji
- ↑ فرینس دا ببلیوٹیک نیشنل آئی ڈی: https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb144207760 — اخذ شدہ بتاریخ: ۲۶ مارچ ۲۰۱۷ — مصنف: Bibliothèque nationale de France — عنوان : اوپن ڈیٹا پلیٹ فارم — اجازت نامہ: Open License
- ↑ http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00urduhindilinks/baidarbakht/mod04miraji.pdf
- ↑ Geeta Patel، Lyrical Movements، Historical Hauntings، Stanford University Press (2002)، p. 18
- ↑ Malik Ram (1977). Zia Fatehabadi – Shakhs aur Shair. Delhi: Ilmi Majlis, 116.
- ↑ اخترالایمان، میرے والد، اسما حسین، ہماری زبان، 02-05-16
- ↑ «میراجی کی تصانیف». دریافتشده در ۴/۲۸/۲۰۲۰. تاریخ وارد شده در
|accessdate=
را بررسی کنید (کمک)