حوری نورانی
حوری نورانی
جم

وفات

قومیت پاکستان
عملی زندگی
پیشہ کلاسیکی ڈانسر، آرٹسٹ، پبلشر
کارہائے نمایاں مکت‏‏ب دانیال د‏‏ی مالک

حوری نورانی پاکستانی کلاسیکی ڈانسر ، آرٹسٹ تے پبلشر نيں ۔ اوہ پاکستان دے معروف پبلشنگ ہاؤس مکت‏‏ب دانیال د‏‏ی مالک نيں جس نے مشتاق احمد یوسفی ، فیض احمد فیض ، فہمیدہ ریاض ، تے حبیب جالب سمیت مشہور مصنفاں د‏‏ی تخلیقات شائع کیتیاں۔[۱][۲][۳][۴]

پس منظر

سودھو

حوری کراچی وچ پیدا ہوئیاں سن تے انہاں دا تعلق اک اعلیٰ طبقے دے گھرانے تو‏ں ا‏‏ے۔ تقسیم ہند دے بعد انہاں دا کنبہ کراچی چلا گیا۔ انہاں دے والد ملک نورانی نے مکتبہ دانیال ، اک پبلشنگ ہاؤس قائم کيتا جس د‏‏ی پاکستان وچ اعلیٰ شہرت ا‏‏ے۔ حوری دے والد نے نے پاکستان لا ہاؤس د‏‏ی وی تشکیل دتی جس وچ قانون تو‏ں متعلق مواد موجود ا‏‏ے۔ حوری د‏‏ی والدہ ممتاز نورانی ، پاکستان ڈیموکریٹک ویمن ایسوسی ایشن (PDWA) د‏‏ی صدر سن۔ حوری نورانی دے دونے والدین کمیونسٹ سیاسی گروہاں دے ممبر سن ۔ حوری دا گھر کلب روڈ اُتے واقع قصر زینب اُتے واقع سی تے پاکستان دے بوہت سارے نامور ادیباں نے انہاں دا دورہ کيتا۔ اس ابتدائی تجرنے نے حوری دے لئی سیاسی سرگرمی وچ دلچسپی پیدا کردتی۔[۵]

حوری نے 1976 وچ کراچی گرائمر اسکول تو‏ں اے لیول کيتا سی۔ اس دے بعد اوہ اپنی اعلیٰ تعلیم دے لئی ماسکو چلی گئياں۔ 1983 وچ ، انہاں نے ماسکو د‏‏ی پیپلز فرینڈشپ یونیورسٹی تو‏ں گریجویشن کيتا ، اس نے فلولوجی وچ ماسٹر د‏‏ی ڈگری دے نال روسی تے عالمی ادب وچ تعلیم حاصل کيتی۔[۶] حوری د‏‏ی شادی ندیم خالد نال ہوئی جو کہ اک کاروباری شخصیت نيں۔ جوڑے دے دو بچے نيں۔[۷]

پیشہ ورانہ زندگی

سودھو

حوری نو‏‏ں روسی ادب تو‏ں وڈی دلچسپی سی تے اوہ کلاسیکی روسی ادب تو‏ں متاثر سن۔ حوری ماسکو تو‏ں وطن واپس آنے دے بعد روسی بولی وچ وی روانی تو‏ں بول سکدی سی تے وطن واپسی پہ انھاں نے فرینڈ شپ ہاؤس ، کراچی وچ روسی بولی پڑھائی۔ بعد وچ اوہ اپنے والد دے پبلشنگ ہاؤس وچ شامل ہوگئياں۔ جدو‏ں حوری دے والد بیمار ہوگئے تاں انھاں نے حوری د‏‏ی تربیت دے لئی انھاں مکتبہ دانیال لے جانا شروع کيتا۔ 1986 وچ ، انہاں د‏‏ی موت ہوگئی تے ، حوری نے پبلشنگ ہاؤس تے بک شاپ سنبھالی۔[۸][۹][۱۰]

حوری نے چھ سال د‏‏ی عمر وچ کلاسیکی رقص معروف ڈانسر گانشیم تو‏ں سکھیا۔ انھاں نے ملک د‏‏ی اک ہور معروف رقاصہ شیما کرمانی تو‏ں وی کلاساں لاں۔ حوری نے تھیٹر دے نال کئی سال کم کيتا۔ اوہ دستک گروہ دا وی حصہ سن ، جس نے گیلیلیو دا مظاہرہ کيتا سی تے اوہ 1980 د‏‏ی دہائی وچ پاکستان وچ مشہور ہوچکيا سی۔ حوری دے تراجم دستک دے ذریعہ پرفارمنس دے لئی استعمال کيتے گئے۔ حوری نے بیونس آئرس وچ ہنری بوروک دے انٹرویو دا روسی تو‏ں اردو وچ ترجمہ وی کيتا۔ اوہ ہور منصوبےآں اُتے کم کررہیاں نيں جنہاں وچ مکتبہ-دانیال وچ ترجمہ شائع کرنا شامل ا‏‏ے۔ فرانسیسی تے روسی ادب دے تراجم شائع ہوچکے نيں جنہاں وچ میلان کنڈیرا تے تہر بین جیلون شامل نيں۔ پریس پاکستانی مصنفاں دے لکھے ہوئے جدید انگریزی ناولاں دے اردو ترجمے وی شائع کررہیا ا‏‏ے۔[۱۱]

حوری مقامی ادبی حلفےآں دا وی اک حصہ نيں تے انھاں ادب کانفرنساں تے سیمیناراں وچ وی مدعو کيتا جاندا ا‏‏ے۔ اوہ پاکستان وچ سول سوسائٹی گروپاں وچ وی شامل نيں۔[۱۲][۱۳][۱۴][۱۵][۱۶] مارچ 2020 وچ ، مکتبہ-دانیال نو‏‏ں انٹرنیشنل پبلشرز ایسوسی ایشن نے پرکس والٹیئر دے لئی شارٹ لسٹ کيتا۔ [۱۷]

سرکاری چھاپہ

سودھو

مکت‏‏ب دانیال اُتے کچھ نامعلوم افراد نے چھاپہ ماریا ۔ حنیف تے کتاب دے مترجم سید کاشف رضا دے مطابق ، انہاں نے محمد حنیف د‏‏ی کتاب ، پھٹنے والے آم دا اک مقدمہ ، جس وچ کاپیاں فروخت ہوئے رہیاں سن ، دے ہور کتاباں د‏‏ی دکاناں دے ناں وی جاننے دے 250 ترجمے ضبط کرلئے۔ انھاں نے ایہ وی کہیا کہ اگلے دن ایہ شخص انہاں کتاباں د‏‏ی دکاناں د‏‏ی فہرستاں لینے واپس آئے جو حنیف دا ناول فروخت کررہے نيں۔ اس ناول دا ترجمہ مکت‏‏ب دانیال نے سن 2019 وچ کیہ سی تے اسنو‏ں ادبی میلےآں وچ خوب فروخت کيتا گیا سی۔ جدو‏ں حوری دوسرے ایڈیشن د‏‏ی تیاری کر رہ‏ی سی ، تاں مکت‏‏ب دانیال دے دفتر اُتے چھاپہ ماریا گیا ، تے کتاباں ضبط کرلئی گئياں۔ ایمنسٹی انٹرنیشنل تے ہیومن رائٹس کمیشن آف پاکستان د‏‏ی جانب تو‏ں اس واقعے د‏‏ی مذمت کيتی گئی ا‏‏ے۔ اس واقعے نو‏‏ں بی بی سی تے دتی گارڈین جداں مقامی تے بین الاقوامی میڈیا وچ وی پیش کيتا گیا ا‏‏ے۔[۱۸][۱۹][۲۰][۲۱][۲۲][۲۳][۲۴]

ہورویکھو

سودھو

حوالے

سودھو
  1. «ADAB FEST – Adab2019 Programme & Participants». sites.google.com (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  2. InpaperMagazine، From (۲۰۱۱-۱۰-۰۲). «CROSSWORD/INTERVIEW: talkingbooks». DAWN.COM (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  3. «Hoori Noorani – Karachi Literature Festival» (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  4. «Kolachi, NOS, The News International». jang.com.pk. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  5. «Of language and literature». www.thenews.com.pk (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  6. «9th Karachi Literature Festival 2018 concludes». The Frontier Post (به English). ۲۰۱۸-۰۲-۱۳. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  7. Ishaque، Soofia (۲۰۲۰-۰۳-۲۱). «Tranquil Ambience in an Urban Home». Home Love Lifestyle (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  8. «SOUTH ASIA: Indian Films Back On Pakistan's Big Screens». Inter Press Service. ۲۰۰۸-۰۳-۲۶. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  9. «Urdu Hai Mera Naam». T2F | A Project of PeaceNiche (به English). بایگانی‌شده از اصلی در ۲۰۲۰-۱۲-۱۰. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  10. «Urdu Conference discusses state of Sindhi and Punjabi literature». Big News Network.com (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  11. joyofurdu. «A conversation about translating into Urdu from Russian». بایگانی‌شده از اصلی در ۲۰۲۰-۱۲-۱۲. نامعلوم پیرامیٹر دا |url-status= نظر انداز کردا (کمک)
  12. admin (۲۰۲۰-۰۲-۲۹). «11th Karachi Literature Festival Inaugurated». News Update Times (به English). بایگانی‌شده از اصلی در ۲۰۲۰-۱۲-۱۱. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  13. «UNPO: Coronavirus: Sindh Lockdown Sabotaged?». unpo.org. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  14. Correspondent، Our (۲۰۱۹-۰۹-۲۸). «Islamabad Literature Festival moves into second exciting day». TNT (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  15. Web، South Asia Citizens (۲۰۲۰-۱۱-۳۰). «Stand firm and united in support of democracy: statement by civil society groups in Pakistan». South Asia Citizens Web (به English). بایگانی‌شده از اصلی در ۲۰۲۰-۱۲-۱۴. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  16. Rizvi |، Kazim Raza. «Adab Festival Pakistan attracts thousands of literature lovers on second day». CustomNews.pk (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  17. «Mohammed Hanif's Urdu publisher shortlisted for Prix Voltaire award». Dialogue Pakistan (به English). ۲۰۲۰-۰۳-۱۲. بایگانی‌شده از اصلی در ۲۰۲۰-۱۲-۱۱. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  18. «'A Case of Exploding Mangoes' finally releases in Urdu». The Express Tribune (به English). ۲۰۱۹-۱۱-۱۹. دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  19. propakistani. «a case of exploding mangoes». نامعلوم پیرامیٹر دا |url-status= نظر انداز کردا (کمک)
  20. «Pakistani Author Comes Under Fire For Satirical Novel After Urdu Edition Is Published». NPR.org (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  21. timesnet. «case of the disappearing book». بایگانی‌شده از اصلی در ۲۰۲۰-۱۱-۰۵. نامعلوم پیرامیٹر دا |url-status= نظر انداز کردا (کمک)
  22. «Translation of controversial Pakistani novel A Case of Exploding Mangoes hits bookstores – EasternEye» (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  23. DelhiJanuary 7، Ganesh Radha-Udayakumar New؛ January 7، 2020UPDATED:؛ Ist، 2020 15:36. «Mohammed Hanif, British-Pakistani author, slams 'ISI' raid on Urdu publisher». India Today (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.
  24. Shahbaz، Haider. «The case of the disappearing novel and the pandemic-struck market». Scroll.in (به English). دریافت‌شده در ۲۰۲۰-۱۱-۳۰.

باہرلےجوڑ

سودھو