مسلم دور وچ پارسی رہتل دی تباہی دی حقیقت
مسلم دور وچ پارسی رہتل تے علوم فنون دی تباہی دا افسانہ
سودھوپارسی روایات وچ كیانیاں تے ساسانیاں كی حكومت دے افسانے اُنہاں كی فتوحات، جاہ و جلال تے عیش و عشرت دے لئی ضرب المثل چلے آندے ھاں۔ جمشید دے جشن، اُس دے تخت، جام، آئینہ، انگشتری كی داستاناں نے دربارِ سلیمانی كی كہانی دلاں توں بھلا دی۔كیانیاں كی طاقت و اقتدار تے رہتل و تمدّن اُتے عام ساسانیاں كی حالت كو قیاس كركے ایہ فیصلہ صادر كردتا جاندا اے كہ اُنہاں دے پاس وی علوم و فنون دا ایك عظیم الشان ذخیرہ ہوئے گا جسنوں فاتحینِ مابعد نے غارت كردتا ہوئے گا۔ چنانچہ اِسی ظن اُتے افراسیاب تے اسكندر اعظم دے نال فاتحینِ اسلام اُتے وی غارتگری دا الزام عائد كیا جاندا اے۔ اِسی قیاس كی بنیاد اُتے بعض تذكرہ نویساں نے پارسی علوم و فنون كی خیالی رفیع الشان عمارتاں كھڑی كرلی نيں۔ بعض مورخین نے مخصوص اغراض توں قصداً اس قسم كی غلط فہمی پھیلائی اے ۔اس تخیل پردازی وچ مورخین سیاسی اگربانی نئيں تاں شریك غالب كی حیثیت ضرور ركھدے نيں۔ انہاں دے اعجازِ مسیحی توں صرف ہندوستان كی اسلامی تریخ دا نئيں بلكہ تمام اسلام دی تریخ دا رنگ کچھ توں کچھ ہوگیا ۔
پارسی ادبیات كی غارتگری دا الزام عرب فاتحین اُتے زیادہ تر مجمل تے غیر معیّن طور اُتے لگایا گیا اے۔۔ مثلا محمد حسین آزاد حسبِ عادت بلاحوالہ و سند عرب فاتحین كی وحشت دا ماتم كردے نيں. انہاں دا توسن خامہ ہوائی میدان وچ ایويں طرارے بھردا اے۔
’’ ریگستانِ عرب توں ایك آندھی اُٹھی، اِس دے پِچھے گرجتا بادل بجلی چمكاندا سی….. خلاصہ ایہ كہ ساسانی سلطنت دا اقبال شمشیر اسلام كی قربانی ہوگیا۔….. عالیشان آتش خانے ڈھائے گئے۔ دینی و دنیاوی كتاباں ورق ورق اڑاں تے جل كر خاك در خاك ہوگئياں۔ اس وقت وچ میرے پارسی بھائی اوتھے توں بھجے تے جانوراں دے نال ایماناں كو وی بچا لائے…..تحقیق كی آنكھاں روندی نيں اُس گئے وقت اُتے جو كسی طرح نئيں آ سكتا…..ان خانہ برباداں دے ہاں وی تریخ، اخلاق، افسانے، نظم و نثر سب كچھ ہون گے۔ كیا انہاں كی عبارتاں دا وی ایہی سیدھا سادہ بے تكلف رنگ سی۔ افسوس افسوس اج اُس عہد كو كہاں توں لاواں تے جو كچھ فنا ہوگیا كیونكر پاواں كہ دوستاں كو دكھاواں تے كچھ فائدہ اٹھاواں۔‘‘
ہم اِس بھیانك منظر كو تریخ كی روشنی وچ دیكھ كر فیصلہ كراں گے آیا اس كی كوئی اصلیت اے یا محض انشا پردازانہ طلسم بندی۔ اِس بحث كی تنقیح دے لئی اساں ذیل دے چار پوائنٹس دا استقصا كیا اے۔
- ) اسلام كی فتحِ ایران دے وقت ایران دولتِ علم توں تہی دست سی۔
- ) قدیم ایرانی رہتل تے بولی ہمیشہ توں سامی رہتل و بولی دے زیرِاثر رہی اے۔ خود ایرانی بولی نہایت ناقص سی تے علوم كی متحمل نہ سی۔
- ) پہلوی تے فارسی كی قدیم ترین کتاباں / نمونے تے انہاں كی كیفیت و كمیت۔
- ) اسلام دے پارسی/زرتشت مذہب تے اہل مذہب اُتے احسانات
- ) عرباں نے اہلِ ایران تے اُنہاں دے علم و مذہب دے نال حقیقت كیا برتاؤ كیا؟ خود پارسی تے غیرمسلم مورخین كی معتبر شہادتاں۔
قدیم ایرانی رہتل و زبانِ دا تاریخی جائزہ
سودھوایران قدیم نسلاً ہندو یورپ توں خواہ كچھ ہی واسطہ ركھدا ہوئے مگر اِس كی رہتل و تمدّن دا رشتہ ناطہ عہدِ پہلے التریخ سےدورِ جدید تك سامی اقوام دے نال رہیا اے [سامی اقوام وچ اہلِ اشوریہ كلدانی، یہودی، اہلِ فینشیا، اراصی، عرب اہلِ اتھوپیا (شمالی افریقہ) داخل نيں]۔ بالخصوص علوم و فنون وچ تاں ہمیشہ اِسنوں سامی دماغ ہی دا منّت كش رہنا پيا اے۔ حضرت مسیح توں اٹھ سو (800) سال پیشتر توں جدوں اشوریہ كلدان تے بابل كی رہتل و تمدن دے نقارے دور دراز ممالك تك گونج رہے سن، ایران اِنہاں دے اثر توں محفوظ نہ رہیا۔ اشوری كتباں توں سانوں پتہ ملدا اے كہ اٹھ سو سال قبلِ مسیح توں چھ سو سال قبلِ مسیح تك تقریباً دو صدی ایران اُتے ملوك ماہ (اہل میڈیا) دے دور وچ اہلِ اشوریہ دا قبضہ رہیا اے۔ فیر پیشدادی دور وچ ایران غلامی دا جوا كندھے توں اتار كر نہ صرف آزاد ہوگیا بلكہ 539 قبلِ مسیح تك بابل اُتے قابض ہوگیا تے سلطنتِ كلدانی تے شام و فلسطین اس دے وسیع مفتوحات وچ داخل ہوگئے۔ لہٰذا ایران دو صدی تك بحیثیت مفتوح تے شاید ايسے قدر یا كم بحیثیت فاتح سامی رہتل و تمدن توں متاثر ہُندا رہیا۔ اِسی لئی پروفیسر براؤن صاحب پارسی قدیم كی تحقیق تے پہلوی كی تحصیل دے لئی سنسكرت دے مقابلہ وچ عربی و ارامی كی اہمیت اُتے زور دیندے نيں ۔[۱]
پنج صدیاں كی خاموشی
سودھواسكندر دے فتح ایران دے بعد توں تقریباً ساڈھے پنج سو سال تك سانوں زبانِ پارسی كی كوئی تحریر نئيں ملدی۔ جھوٹھ یا سچ اس فاتح اُتے وی ایہی الزام چلا آندا اے كہ اس نے شرفاء و علماء ایران كو قتل كردتا، شہر مسمار كرائے، تمام كتاباں كو اگ لگادی، اس دے نال ہی موسیٰ بن عیسیٰ الكسروی خدائے نامہ توں ناقل اے كہ اسكندر اپنے مطلب كی كتبِ نجوم، طب، فلسفہ، زراعت اسكندریہ اُٹھوا لے گیا تے یونانی و قبطی زباناں وچ انہاں دے ترجمے كرائے۔ اس دے بعد ایران علم توں خالی ہوگیا تے جلوس اروشیر تك تمام عہد اشكانی یا ملوك الطوائف وچ ایران وچ كوئی ایسا شخص پیدا نہ ہويا جو علم كو زندہ كردا یا حكمت كی كوئی گل وی سمجھ سكتا۔ [۲]
یونانی تسلّط دے زمانہ وچ مصنفینِ یونان نے جو كچھ ساڈے لئی چھڈیا اے اس توں معلوم ہُندا اے كہ اسكندر نے ایرانی مرداں كو اپنی فوج وچ بھرتی كركے تے ایرانی عورتاں كو اپنے سپاہیاں، امیراں تے تمام یونانی باشندےآں دے تصرّف وچ دیكر ایران كی قوم كو یونان وچ جذب كرلیا سی۔ یونانی عصمت فروش عورتاں وی كثرت توں ایران وچ پئی پھردیاں سن [۳]
اس تبادلہ تے تجاذب نے ایران كی ہستی من حیث القوم باقی نہ چھڈی۔ نہ انہاں دا خون ایرانی رہیا سی۔ نہ ہڈی، نہ دماغ۔ فیر اوہ بولی كیونكر خالص ایرانی باقی رہندی جو زمانہء حكمرانی وچ ناقص رہی سی۔
ایرانی مذہبی كتاب كھو بیٹھے
سودھواشوریہ دے براہِ راست اثر دے زائل ہُندے ہی ایران جہل كی تاریكی وچ مبتلا ہوگیا۔ اہلِ مشرق كو مذہب دنیا كی ہر چیز توں زیادہ عزیز رہیا اے مگر ایرانی اپنی مذہبی كتاب كی حفاظت وی نہ كرسكے تے بہت جلد اوستھا كی بولی توں ناآشنا ہوگئے۔ محققاں دا اِس امر اُتے اتفاق اے كہ ساری اوستھا زرتشت دا كلام نئيں۔ بعض تاں ایتھے تك قائل نيں كہ اوستھا وچ ایك لفظ وی زرتشت دا نئيں۔ ایہ تاں شاید مبالغہ ہو، مگر اِنّا مسلّم اے كہ ایہ ایك مصنف یا ایك عہد دا كلام نئيں بلكہ جرمن مستشرق گیلڈنر كی تحقیق دے مطابق عہدِ شاپور دوم یعنی 379ء تك اس وچ اضافے ہُندے رہے نيں۔ اس وچ صرف ایك مختصر حصہ گاتھا جو كچھ مناجاتاں دا مجموعہ اے، اغلباً زرتشت ہی دا كلام اے، باقی الحاق۔
الغرض، ساڈے پاس ایران كی عہدِ عتیق كی تہا یادگار اوستھا دے اكیس ابواب وچوں صرف ایك باب گاتھا ھے۔ مگر اسيں تمام الحاقاتِ مابعد كو وی اوستھا وچ شامل سمجھاں تاں جو لٹریچر ساڈے پیشِ نظر ہُندا اے اوہ ایك قوم كی دماغی ترقی دا اندازہ لگانے دے لئی كافی ہونا چاہیے۔ افسوس اے كہ اسيں بلكہ پارسی حضرات وی اوستھا كو اصل بولی وچ نئيں پڑھ سكتے لہٰذا پروفیسر براؤن صاحب كی شہادت اُتے اكفتا كردے نيں۔
’’تاریخی حیثیت توں یا زرتشت دے عقائد دا مرفع تے قدیم مذہب كی یادگار ہونے دے لحاظ توں ایہ كیسی ہی كارآمد كتاب ہو، مگر نہ تاں ایہ خوشگوار اے نہ دلكش۔ وچ اپنی نسبت تاں ایہ كہہ سكتا ہاں كہ ایك طرف قرآن كو جداں جداں اگے پڑھدا جاندا ہون، لطف بڑھدا جاندا اے تے شوق توں اُس دا مطالعہ كردا تے اس دے مدعا كو سمجھنے كی كوشش كردا ہون۔ دوسری طرف اوستھا دا مطالعہ بدمزگی تے تنقس پیدا كردا اے تے ایہ كیفیت ہور مطالعہ دے نال ودھدی جاندی اے۔ كچھ لوک تحصیلِ زبان، تحقیقِ مذاہب، دریافتِ آثارِ قدیمہ كی غرض توں تے بعض لوک الہامی كتاب سمجھ كر اِسنوں پڑھ تاں لیا كراں گے مگر مینوں تاں یقین نئيں كہ اس دا ترجمہ خواہ كیسا ہی دلچسپ كیا جائے، معمولی طبیعت دے كتب باں جو كتاباں دلچسپی دے لئی پڑھیا كردے نيں، شروع توں آخر تك پڑھنے كی زحمت گوارا كراں گے۔‘‘[۴]
خود اوستھا اُتے ایمان ركھنے والے مجوسی تھوڑے ھی عرصہ وچ اوستھا دے سمجھنے توں عاجز نظر آنے لگے۔ نظام الملك طوسی ’سیاست نامہ‘ وچ مزدك كی بحث وچ كہندا اے ’’مزدك گفت مرا فراستادہ اند توں دین زردشت تازہ گر دانم كہ خلق معنی ژمذ د اوستا فراموش كردہ اند….. موبدان گفتند….. در ژند و اوستھا سخنان است كہ ہر سخن دہ (١٠) معنی دارد و ہر موبدے و دانائے را درا و قولے و تعبیرے بیست (٢٠)۔‘‘ {صفحہ 167، مطبوعہ پیرس 12}
اس دا سبب تاخت اسكندری دے علاوہ زیادہ تر ایرانی طرزِ تحریر دا نقص تے اہلِ ایران كی علم توں بے نیازی سی۔ عہدِ اسكندری توں حكمتِ یونان كی جو كچھ روشنی ایران وچ پہنچنے لگی سی اوہ وی بہت جلد حكومتِ یونان دے زوال دے نال زائل ہوگئی۔
قدیم پارسی بولی تے رسم الخط
سودھوپروفیسر ایتھے لکھدے نيں 164ء تك یونانی رہتل و تمدن دا نشان ایران توں مٹ گیا تے اس كی جگہ فیر ارامی نے لے لئی۔ ايسے بولی وچ سكے ڈھالے جاندے سن ۔ ایہ ساسانی دور سی۔ اس عہد وچ اہلِ ایران اپنے طویل خوابِ جہالت توں كچھ بیدار ہوئے۔ پہلے انسان كو مذہب كی فكر ہُندی اے۔ انھاں نے دیكھا كہ اوستھا سمجھ وچ نئيں آندی تاں موبداں كو لبھ لبھ كر اُنہاں توں پہلوی وچ اوستھا دا ترجمہ تے شرح لكھوائی جسنوں ژند كہندے نيں۔ بقول پروفیسر گیلڈنر ترجمہ اصل بولی توں اُنہاں كی ناواقفیت و جہالت دا پتہ دیندا اے۔ تھوڑے ہی عرصہ دے بعد ژند وی اوستھا كی چیستان بن گئی تے شرح و متن وچ كوئی فرق نہ رہیا۔ آخر ژند دا ترجمہ جدید پہلوی وچ كرنا پيا جسنوں پاژند كہندے نيں۔
جس پہلوی وچ ژند لكھی گئی اے تے جس وچ اردشیر دے كتبے پائے جاندے نيں اس كی ایك عجیب و غریب خصوصیت ایہ اے كہ لكھدے كچھ نيں تے پڑھدے كچھ نيں۔ تحریر وچ كثرت توں ارامی الاصل لفظاں ملدے نيں جو صرف اسم و فعل تك محدود نئيں بلكہ حروف، اسماء اشارہ ضمائر و اعداد تك كو شامل نيں۔ مگر پڑھنے والے اسنوں تے طرح پڑھدے سن ۔ مثلاً نقشِ رستم وچ اردشیر بابكان بانیِ خانداں ساسانی دا ایہ كتبہ جو دو قسم كی پہلوی كلدانی و ساسانی تراجم سمیت درج اے۔
’’پنكری زنا مزدیسن بگی ارتخشتر ملكان ملكا ایران منوچتری من یزتان برا پاپكی ملكا‘‘
ترجمہ :شبیہ اوس مزدا پرست دیوتا اردشیر شاہنشاہ ایران دیوتاواں كی روحانی اصل ركھنے والے شاہِ پاپك دے بیٹے كی۔
ایسی مثالاں برسبیل استثنا نيں مگر پہلوی وچ ارامی لفظاں كی بھرمار اے۔
پنج زباناں تے ست رسم الخط
سودھوابن المقفع متوفی 760ء (139ھ) جو مجوسی توں مسلمان ہويا سی، پہلوی دا بہت وڈا عالم سی تے بہت ساریاں مہتم بالشان كتاباں پہلوی توں عربی وچ ترجمہ كاں۔ ایران دے متعلق علوم و فنون مذاہب و رسوم تے تمام معلوماتِ تاریخی و علمی دے لئی اس شخص دا كلام سند منیا جاندا اے۔ اس دے بیان توں معلوم ہُندا اے كہ ایران وچ پنج مختلف زباناں تے ست مختلف رسمِ خط دا خلط مبحث سی ہر طبقہ دے لئی علیحدہ علیحدہ زباناں مخصوص سن۔ اللسٹ ابن الندیم توں اسيں انہاں كی تفصیل ہدیہِ ناظرین كردے نيں۔عبداللہ ابن المقفع دا بیان اے كہ فارسی زباناں ایہ نيں۔ پہلوی: جو پہلو كی طرف منسوب اے۔ اس ناں دا اطلاق پنج شہراں اصفہان، ہمدان، ماہ نہاوند تے آذربیجان اُتے ہُندا اے۔
- دری: مداین دے شہراں كی بولی اے۔
- فارسی: بولی وچ موبد تے علماء وغیرہ دے قبیل دے لوک كلام كردے نيں تے ایہ اہلِ فارس كی بولی اے۔
- خوذی، سلاطین تے رؤساء كی تنہائی تے عیش و جشن كی بولی اے۔
- سریانی وچ غلام گفتگو كردے سن ۔
ابن المقفع كہندا اے كہ اہلِ فارس دے ہاں ست تحریراں جاری سن۔ ایك دینی رسمِ خط جس وچ اوستا دے تمام حصص لكھے جاندے سن ۔ اس دا نمونہ ایہ اے ….. دوسری دیش دبیریہ كہندے سن ایہ 365 حرفاں اُتے مشتمل سی۔ ایہ سحر، شعبدہ، فال تے رمز و معمّے لكھنے دے لئی مخصوص سی۔ اس دا نمونہ میری نظر توں نئيں گذرا۔ تیسری كتابت كستہ وچ 38 حروف سن ۔ دستاویز تے وثیقے ايسے تحریر وچ لكھے جاندے سن ۔ مہرون كپڑاں، پردےآں، فرشاں، سكاں اُتے ایہی منقوش ہُندی سی۔ اس دا نمونہ ایہ اے …… چوتھی كتابت نیم كستہ سی جس وچ 68 حروف سن ۔ طب و حكمت دے لئی مخصوص سی۔ اس دا نمونہ ایہ اے ….. پنجويں كتابت شاہ دبیریہ پادشاہاں كی گفتگو دے لئی مخصوص سی تے تمام بقایا ملك دے لئی ممنوع سی تاكہ پادشاہاں دے راز كھلنے نہ پاواں۔ اس دا نمونہ میری نظر توں نئيں گذرا۔ چھیويں تحریر نامہ دبیریہ كہلاندی سی۔ ایہ بے نقط سی۔ اس دے اكثر لفظاں سریانی وچ لكھے جاندے سن جو اہلِ بابل كی بولی سی تے فارسی وچ پڑھے جاندے سن ۔ اس وچ 33 حروف سن ۔ ایہ رعایا دے لئی عام سی تے نمونہ ایہ اے ….. ستويں تحریر راز سہریہ سی جس وچ سلاطین اپنے راز كی گلاں لكھا كردے سن ۔ اس دے حروف تے آوازاں كی تعداد 40 اے۔
ان ست دے علاوہ انہاں كی ایك تحریر سی راس سہریہ جس وچ منطق تے فلسفہ لكھے جاندے سن تے 24 حروف منقوط سن ۔ اس دا نمونہ میری نظر توں نئيں گذرا۔ {اللسٹ ایضاً صفحہ 13}
اسی طرح حمزہ اصفہانی دا بیان اے كہ مجوس كی تمام كتب تریخ محرف ہوئیں’ اس لئی كہ اوہ ڈیڑھ سو برس دے بعد ایك بولی توں دوسری بولی وچ تے ایك خط توں جو اعداد توں مشابہ سی دوسرے خط (پہلوی) وچ نقل كی گئياں۔ تے ايسے دا نتیجہ سی كہ ایك كتاب دے ترجمے مختلف نظر آندے نيں چنانچہ مینوں ایك خدائے ناسہ دے اٹھ مختلف ترجمے ملے۔ {سنی ملوك الارض حمزہ اصفہانی مطبوعہ برلن 1340ھ صفحہ 9}
خلاصہ ایہ اے كہ ایك ملك ایران دے مختلف علاقےآں تے جدا جدا سوسائٹیاں وچ علیحدہ علیحدہ مقاصد دے لئی وکھ وکھ پنج زباناں تے اٹھ رسم الخط جاری سن تے ایہی راز اے اس عہد دے ایران كی قومی پراگندگی و تشتت تے علمی تہی دستی كا۔
اس ناقص تحریر كی دشواریاں خود ساسانی عہد وچ محسوس ہوئیاں ايسے لئی ژند دا ترجمہ پاژند كی صورت وچ كرنا پرا تے ايسے سبب توں ایران دے كتباں وچ پہلوی متن دے تھلے كئی كئی ترجمے پائے جاندے نيں۔ واقعہ ایہ معلوم ہُندا اے كہ اہلِ ایران نے فنِ تحریر (ارامی) سیكھ تاں لیا مگر اس طرح ارامی لفظاں دے صرف نقوش اتار لیندے تے انہاں دے معنی اپنی بولی وچ سیكھ لیندے سن ۔ انہاں دے مرادف لفظاں انہاں كی بولی وچ ہُندے وی ہون گے تاں انہاں كو لكھنا نہ آندا سی۔ اس لئی بجنسہ ارامی لفظاں لكھدے تے پہلوی وچ پڑھدے سن ۔ ایسی تحریر جس وچ دو سطر كتبہ وی بغیر دو تن ترجموں دے پڑھیا جانا متعین نہ سمجھیا گیا ہو، كسی لٹریچر كی حامل كیونكر ہوسكتی سی؟ اس كو فنا ہونا سی تے فنا ہوگئی۔ اس دے مٹانے دے لئی نہ عرباں كی تلوار كی ضرورت سی، نہ عبداللہ بن طاہر كی آتش زنی و غرقابی كی۔
جس طور اُتے انہاں نے ارامی لفظاں پہلوی وچ استعمال كیے نيں اُنہاں توں ایہ وی ظاہر ہُندا اے كہ اوہ انہاں دے صرف و اشتقاق توں ناواقف سن كیونكہ اوہ ’’لوؔ‘‘ ضمیر حاضر مرفوع دے لئی، ’’لك‘‘ ضمیر حاضر مجرور تے ’’ما‘‘ (پہلوی اما) ضمیر متكلم مرفوع دے لئی، ’’لنہ‘‘ (عربی لنا) ضمیر متكلم مجرور استعمال كردے سن ۔ نوشتن یا بنشتن دے لئی اوہ یكتبوؔن تن لكھدے سن ۔ گویا یكتبون مادّہ اے جس وچ تن علامت مصدر لگاكر مصدر بنالیا۔ ايسے طرح فارسی وچ رشتاں دے ناواں وچ دؔر (پہلوی تر) مشترك پایا۔ جداں پدر (پہلوی پتر) برادر (پہلوی براتر) دختر وغیرہ۔ اُنھاں نے باپ دے لئی ارابی ابؔ وچ وی تر لگادتا تے ابر بمعنی پدر لكھنے لگے۔ [۵]
علیٰ ہذالقیاس بہتیرے لفظاں دے طریق استعمال توں ایہ قدرتی نتیجہ نكلدا اے كہ اوہ ارامی لٹریچر توں جو یونانی علوم دا حامل سی بالكل كورے سن ۔ فتح اسكندری توں ساڈھے پنج سو سال تك كسی ایرانی علمی تحریر دا پتہ یا رہتل و تمدن دا نشان نہ ملنا تے ایہ حیرت انگیز تاریخی سناٹا زیادہ تر ایران دے اس نقصِ بولی و تحریر ہی دا نتیجہ معلوم ہُندا اے۔
بولی دا اثر رہتل و مذہب اُتے
سودھوپروفیسر براؤن نے اس مسئلے اُتے بحث كردے ہوئے نكتہ سنجی كی اے:
’’كیانیاں دے سب توں پچھلے كتباں دے مطالعہ توں ایك عجیب سوال پیدا ہُندا اے۔ كیا بولی دے زوال كو قوم دے زوال توں كوئی لطیف واسطہ اے ؟ انگریزی بولی دے فاضلاں كو ميں نے كہندے سنیا اے كہ اینگلوسیكسن (قدیم انگریزی زبان) دا جنگ ہیسٹنگز (1066ء) توں پہلے ہی صحیح لكھا جانا موقوف ہوگیا سی تے نارمن حملہ توں پہلے ہی حالتِ زوال وچ سی۔ قدیم پارسی بولی دا حال وی ایہی سی۔ چنانچہ كتباں كی تحریر وچ صیغاں تك كی غلطیاں پائی جاندیاں نيں۔ بولی دے زوال دے نال مذہب دے بگاڑ دے آثار وی شروع ہوگئے۔ دارا دے كتباں وچ اہرمن خدائے واحد و قادرِ مطلق دسیا جاندا اے مگر بعد كو اوہ متھرا (مہر، سورج) تے انہتہ (ناہید:زہرہ) دے نال جذب ہوگیا۔‘‘[۶]
مذہب ، ادبیات تے معاشرت ایران اُتے سامی/عربی اثر
سودھوایرانِ قدیم اُتے سامی اثرات صرف بولی تك محدود نہ سن بلكہ دینِ زرتشتی دے غائر مطالعہ توں مغربی نكتہ پردازاں نے خود اوسسی، ژند تے پاژند وچ سامی اصنام پرستاں دے عقائد كی آمیزش پائی اے۔ چنانچہ مہرلشیت 13 وچ خدائے نور متھرا (مہر:سورج) كی جو تشریح اے اوہ عہدِ مسیحی وچ بابل توں ماخوذ دسی جاندی اے۔ ايسے طرح خدائے آب انہیت (ناہید،زہرہ) كو وی جس دا بت ارنخشتہ مینمن نے نصب كركے اس كی پرستش مجوسیاں وچ جاری كردی سی۔ بابلی دیوی میلما كی نقل كہا جاندا اے۔ (ملاحظہ ہوئے ژند اوستھا از ڈاكٹر میچل صفحہ 11-15، 80 الیسیز ڈاكٹر ہاگ صفحہ 176، 303، 307 یسنیا (اوسسی) باب 35، 53)
انہاں نوں فضلاءِ یورپ نے اہلِ ایران كی بت پرستی كی طرح انہاں كی توحید اُتے وی سامی ہی اثر تسلیم كیا اے۔ آثار عجم دے مشہور ماہر مسٹر طامس نے 1868ء وچ حاجی آباد دے تمام پہلوی كتباں كو شائع كیا تے انہاں توں ایہ مسئلہ ثابت كیا كہ اكثر مملوك ساسانی یہود و نصاریٰ دے رب اُتے ایمان ركھدے سن ۔
تیسری صدی عیسوی دے آغاز دا مشہور مدعی نبوت منی جس كی تعلیم و عقائد دسويں صدی عیسوی دے وسط تك ایران وچ علانیہ و خفیہ كام كردے رہے، 215ء وچ بابل وچ پیدا ہويا جتھے اس دا باپ ہمدان توں جا بسا سی تے بابل ہی وچ اس نے پرورش پائی۔ بقول البیرونی، ایہ ایك شامی مسیحی راہب فادرون دا شاگرد سی۔ منی نے جس طرح اپنے مذہب كو مجوسی تے نصرانی ادیان توں اخذ كیا اُسی طرح اپنا مخصوص رسم خط وی جس وچ اس دے صحیفے مرقوم نيں، سریانی تے فارسی توں استخراج كیا۔ چنانچہ ابن الندیم دا بیان اے۔
استخرج ما فی مذھبا من المجوسیة والنصرانیة وكذالك القلم الذی یكتب الدیانات مستخرج من السریانی والفارسی… وبھذا القلم یكتبون انا جیلھم وكتب شرائع (اللسٹ مطبوعہ لیزك صفحہ 328)
ادبیات و معاشرت ایران اُتے عربی اثر
سودھوآخیر ساسانی دور وچ وی ایران عربی ادبیات دے اثر توں خالی نظر نئيں آندا۔ بہرام گور 438-430ء كو منذر فرمانروائے حیرہ نے فارسی، عربی، یونانی زباناں كی تعلیم دلوائی سی۔ اوہ عربی وچ بے تكلف شعر كہندا سی۔ محمد عوفی نے اس دا عربی دیوان شعر دیكھا سی تے لباب الالباب وچ اس دے چند شعر وی نقل كیے نيں تے كلام عرب دے تتبع وچ فارسی شعر دا موجد ايسے كو قرار دتا اے۔ (جلد 1، صفحہ 19)
بعض دفعہ عربی بولی تے معاشرت دا اثر عشق دے درجہ تك پہنچ جاندا سی تے شانِ حكمرانی وی اس تاثیر توں مانع نہ ہُندی سی۔ عصرِ نبویﷺ وچ مملكتِ ایران كی طرف توں یمن دا عامل خرہّ خسرو بالكل متعرب بن گیا سی۔ عربی شعر و سخن دا چرچا تے مذاكرہ ركھدا۔ عربی طرز اُتے تعلیم حاصل كی۔ عربی معاشرت اختیار كرلی۔ ایتھے تك كہ ایران توں اپنے تعلقات وی منقطع كرلئی۔ آخر ايسے تعرب دے جرم اُتے اوہ معزول كیا گیا۔
ایران دا تلمذ شام و عراق توں
سودھوپروفیسر براؤن جرمن محقق كارل بروكلمان توں ناقل نيں كہ:
’’شام و عراق اسكندر اعظم ہی دے زمانے توں یونانی رہتل دے زیرِ اثر رہے۔ فیر شام وچ رومیاں تے بازنطینیاں دے اقتدار نے وی اس تاثر كو جاری ركھا۔ اہلِ شام طبع زاد لکھتاں كی طرف تاں زیادہ مائل نہ سن مگر اجنبی علوم و فنون اُتے حیرت انگیز طور توں حاوی ہوئے جاندے سن چنانچہ شامی خانقاہاں ہپوكرٹیز تے گیلن وغیرہ تمام نامور مصنفاں دے علوم حكمیہ دا مخزن سن۔ساسانی عہد وچ نوشیرواں نے انھاں شامیاں توں استفادہ كركے 550ء وچ جندی شاپور وچ علوم حكمت و طب كی درسگاہ كھولی سی۔ ایہ گویا یونانی و شامی اشجار دا ایك پیوند سی جو عباسی دور تك بارآور رہیا۔
علوم یونان دا تیسرا مركز عراق دا شہر حرّان سی جتھے دے باشندے مسیحی آبادی توں محصور رہنے دے باوجود اپنی قدیم سامی اصنام پرستی اُتے قائم رہے۔ ریاضی تے ہئیت وچ ایہ خاص مہارت ركھدے سن ۔ زیادہ تر قدیم شامی و بابلی علوم دے حامل سن تے تازہ یونانی اثر وی اسنوں جلا دتے بغیر نہ رہیا۔
یہ تن ذرائع نيں جنہاں توں یونانی علوم دے ترجمے عرباں تك پہنچے۔ المنصور عباسی دے دربار وچ تعلیم گاہ جندشاپور دا ایك طبیب سی جس دے بارے وچ خیال كیا جاندا اے كہ اس نے عربی وچ طب كی كتاباں ترجمہ كی سن۔ ہارون دے زمانے وچ مشہور مترجم یوحنا بن ماسویہ خاص منزلت ركھدا سی۔ ایہ سب اوہی حرّانی عرب سن ….. مگر جو ترقی علم و حكمت كی مامون دے زمانے وچ ہوئی اے تے اس دے اخلافِ قریبہ دے عہد وچ جو ترجمے ہوئے نيں انھاں نے تمام سابق كاماں كو ہیچ بنادتا تے ساڈے پاس ہن صرف اوہی تاں رہ گئے نيں۔‘‘(تریخ علوم ایران ) اس عبارت توں ظاہر اے كہ عرباں كو فتح عرب و عجم دے بعد جو قدیم علم و فن ہتھ آیا اوہ زیادہ تر انہاں دے سامی النسل بھائیاں ہی دے ذریعہ توں نہ كہ ایرانیاں تاں۔ فتح اسكندری دے بعد تقریباً دس صدیاں تك ایك نوشیرواں دے مدرسہء جندشاپور دے سوا ایران وچ كسی تعلیمی حركت دا پتہ نئيں ملدا۔ اغلباً ایتھے تعلیم و تعلّم ارامی بولی ہی دے واسطے توں جاری سی۔ پہلوی بولی انہاں علوم كی متحمل نہ سی۔ اس سائنٹیفك تعلیم گاہ دا كوئی فیضان ایرانی دماغ اُتے تصنیف و تالیف و ترجمہ یا ایجاد و اختراع كی صورت وچ نظر نئيں آندا۔ معلوم ہُندا اے كہ ساسانیاں نے رومی تے عرب فاتحین كی طرح ابتداءً جوشِ فتوحات وچ تے انتہاءً غفلتِ تعیش وچ علم و حكمت وچ حصہ لینا كبھی گوارا نہ كیا تے 550ء (زمانہ مدرسہء جندشاپور) تے مابعد تاں ایران دے انحطاط دا دور اے۔ اس تمدنی و اخلاقی زوال دے زمانے وچ انہاں توں كسبِ علم كی كیا توقع ہوسكتی اے ؟(اوستھا دے پچھلے حصےآں توں نیڑے ترین رشتہ داراں (بھائی، بہن، باپ، بیٹی وغیرہ) دے درمیان مناكحت دا جواز ثابت اے تے مجوسیاں دا اس اُتے عمل رہیا اے۔ شاہی خانداناں وچ ایہ رسم خصوصیت دے نال جاری سی چنانچہ خود پارسی روایات دے مطابق اردشیر بابكان دے باپ ساسان (جس توں ساسانی خاندان منسوب اے ) دا ایك بھائی بہمن اردشیر تے ایك بہن ہمائے سی۔ انہاں دونے بھائی بہناں كی آپس وچ شادی ہوگئی جس توں دارا پیدا ہويا۔ چھیويں تے نويں صدی عیسوی دے درمیان پارسی قاضی و مفتی ایسی شادیاں كی خاص ترغیب دیندے سن ۔ [۷]
پارسیاں دا علمی و روحانی بخل
سودھوبرہمناں تے قرونِ وسطیٰ دے مسیحی پادریاں كی طرح علومِ ایران موبداں تے دوسرے مذہبی پیشواواں دے طبقے وچ محدود رہے۔ بقول پروفیسر براؤن ’’ساسانی حكومت دے زوال دے زمانہ تك موبداں كی غفلت ورزی نے اكثر غیر مذہبی و عقلی علوم دے نال اوستھا دے فلسفیانہ و حكیمانہ اجزاء كو وی دنیا توں مٹادتا۔‘‘
پروفیسر براؤن اپنی معركة الآرا تریخ علومِ ایران وچ اوستھا كی قدامت اُتے بحث كردے ہوئے ايسے آرین و سامی تعصب كی نسبت ایك حیرت انگیز حقیقت كو منكشف كردے ھاں۔
’’ایك دن ميں نے موسیو ہلیوی توں (جوزف ہلیوی اوہ فرانسیسی مستشرق ھے جو 1870ء وچ یہودی دے بھیس وچ صنعاء دے مشرقی مقام جوف وچ جا پہنچیا جتھے 24 قبلِ مسیح توں لیكر اُس وقت تك كسی یورپی دے قدم نئيں پہنچے سن ۔ بیشمار تكالیف، خطرات و مصائب جھیلنے دے بعد ایہ تقریباً ست سو نمبری كتباں كی نقلاں لے آیا جنہاں توں نہایت قیمتی معلوماتِ تاریخی حاصل ہوئیاں) اوستھا دے تذكرے دے موقع اُتے سوال كیا كہ حضرت اِنّے فضلاء جو اوستھا كی اِنّی قدامت دے مدعی نيں، اپنے دعویٰ اُتے كوئی دلیل نئيں ركھدے؟
انھاں نے جواب دتا ’’ہاں! سب توں وڈی تے كافی دلیل سامی اقوام توں اُنہاں كی نفرت تے آریہ نژادی اُتے اُنہاں دا فخر و مباہات اے۔ یہودیاں كو آریہ نسل اُتے كسی قسم كی اوّلیت یا فضیلت دینے توں اوہ اس قدر كارہ نيں كہ زرتشت دے چمكانے دے لئی اوہ موسیٰ اُتے خاك ڈالدے نيں۔ ایك ہتھ توں اوہ صحف بنی اسرائیل كو دباندے دوسرے ہتھ توں اوہ اوستھا كو اچھالدے نيں۔‘‘ [۸]
جے ایہ صحیح اے تاں نہایت حسرت دا مقام اے كہ منحوس جذبہ نسلی جو دنیا وچ بے شمار جرائم دا موجب رہ چكا اے، اُس رفیع منزل كو وی سالم نہ رہنے دے جتھے انہاں شہواتِ رذیلہ كو كوئی دخل نہ ہونا سی۔ انہاں نسلی تعصب ركھنے والے مسیحی یا لامذہب مصنفاں توں زیادہ قابلِ تاسف ساڈے اوہ مسلمان اہلِ قلم نيں جو اپنی نسلی عصبیت دے جوش وچ اپنے مذہب كی روایاتِ تاریخی اُتے داغِ تہمت لگانے تے جھوٹھے جذبہ نسلی اُتے سچی حرمتِ دینی كو قربان كرنے وچ تامل نئيں كردے۔
مذہبی اجزاء كو انہاں دے بادشاہاں دے بخل نے وی كچھ كم نقصان نہ پہنچایا۔ ایہ قبیح رسم اخفا خود زرتشت دے زمانہ توں لیكر نوشیرواں جداں عاقل بادشاہ دے عہد تك نظر آندی اے۔ طبری ناقل اے كہ زرتشت نے ایك كتاب عجیب و غریب خط وچ بارہ ہزار گائے دے چمڑاں اُتے لكھی ہوئی پشتاسپ بادشاہِ وقت دے حضور پیش كی تے اس دے منزّل من اللہ ہونے دا دعویٰ كیا۔ بادشاہ نے اسنوں پایہء تخت اصطخر وچ محفوظ ركھوادتا تے عام لوکاں دے لئی اس دا مطالعہ ممنوع قرار دے دتا۔ ابنِ حزم كتاب الملل والنحل وچ ایك پہلوی كتاب ’’خداے نامہ‘‘ دے حوالہ توں لكھدے نيں كہ بادشاہ نوشیرواں نے شہر اردشیر خرّہ دے سوا تمام شہراں وچ مذہبی تعلیم روك دتی سی (ملاحظہ ہوئے مسٹر بی دے نریمان كی كتاب ’اثراتِ ایران بر ادبیاتِ مسلمانان)۔ اسی اخفا كی غرض توں مختلف طبقاتِ ملك دے لئی مختلف رسمِ خط دے شیوع دا حال ابن مقفع جداں مستند فاضل و عاشق فہلویات كی بولی توں وی پڑھ چكے نيں۔ (دوبارہ ملاحظہ ہو: صفحہ 16 توں 20)
مسلماناں دے پارسیاں اُتے احسانات
سودھواُتے بولی پہلوی دی ناداری و نقائص ، قدیم علوم پارسی دی کیفیت و کمیت، انہاں اُتے عرب دی لسانی و ادبی تاثیرات و احسانات توں بحث کيتی گئی سی، سطور ذیل وچ عہد اسلام وچ ( ستويں صدی ہجری تک ) پہلوی اوبیات دی موجودگی تے مسلماناں دے ہتھ توں انہاں دی خدمت و حفاظت بذریعہ تراجم و اقتباس ثابت کيتی گئی اے، تے مجوسیاں اُتے اسلام دے ورد انگیز مظالم دی حقیقت دے انکشاف اُتے خاتمہ کيتا گیا۔
پارسی علم ستويں صدی ہجری تک
سودھوقدیم پارسی لٹریچر جو کچھ وی سی تے جداں کچھ وی سی ستويں صدی ہجری تک ایران وچ موجود سی، جس دا ثبوت سانوں عربی دی تاریخاں توں ملدا اے، مصنفاں اسلام نے انہاں توں استفادہ کيتا اے، ستويں صدی دے تاتاری فتنےآں وچ جتھے سینکڑاں جلیل القدر فضلا تے انہاں دے بے بہا لکھتاں تلف ہوگئياں جے اِنہاں دے نال پارسی دی گنتی دی دس ویہہ کتاباں وی ناپید ہوگئياں تاں انہاں دا کیہ شمار، مگر ایہ کہنا بالکل مبالغہ نہ ہوئے گا کہ پارسی وچ جو کچھ مواد قابل اعتنا سی عربی وچ منتقل کيتا گیا سی، فتح ایران توں اک صدی دے اندر اندر فارسی کی، اکثر کتاباں عربی وچ ترجمہ ہوچکیاں سن۔
تراجم
سودھوہشام بن مالک اسوی نے جو 105ھ وچ تخت نشین ہويا، اپنے میر منشی جبلہ بن سالم نال جنگ رستم و اسفندیاد، داستان بہرام چوباں تے فارسی دی بہت ساریاں کتاباں ترجمہ کراواں۔ اس نے 113ھ وچ اک تریخ عجم دا ترجمہ وی کرایا جو ایران دی مفصل و مبسوط مصور تریخ سی تے مسعودی نے اسنوں 303ھ وچ شہر اصطخر وچ دیکھیا سی۔ خلافت عباسیہ دے مترجم بہرام بن مروان شاہ نے خداے نامہ جو شاہنامہ دا اک اہم ماخذ اے حاصل کرنا چاہیا تاں اسنوں اس کتاب دے ویہہ نسخے مل گئے، عربی وچ اس کتاب دے اٹھ مختلف ترجمے حمزہ اصفہانی دی نظر توں گذرے نيں۔ عبداللہ بن الففع مشہور فاضل و مترجم کتاباں پہلوی نے وی اس کتاب دا تے آئین نامہ ، سکیران، تے بہت ساریاں کتاباں دا عربی ترجمہ کيتا، خداے نامہ دے پنج ترجمے پنج شخصاں نے کیتے تریخ دولت ساسانی دا ترجمہ ہشام بن قاسم اصفہانی نے کيتا تے نیشا پور دے مشہور معہ بد بہرام بن مروان شاہ توں اس دی اصلاح و تصحیح کرائی۔
ہور کتاباں پارسی
سودھوان عربی ترجموں دے علاوہ سانوں عرب مصنفاں دیاں کتاباں توں بہتیری قدیم پارسی کتاباں دا پتہ ملدا اے اشکانی دور ( 300ء ق م لغایۃ 226ء ) تک دا سرمایہ علم حمزہ اصفہانی دے زمانہ تک یعنی 350ھ تک ایران وچ موجود سی۔ اوہ کہندا اے کہ عہد ملوک الطوائف ( اشکانیاں ) وچ کتاب فردک،کتاب سند باد، کتاب برسناس، کتاب شیماس وغیرہ لکھی گئياں جو اج لوکاں دے ہتھوں وچ نيں تے انہاں دا شمار ستر دے نیڑے پہنچکيا اے اس دے لفظاں وچ ” ففی ایامھم و کتاب سند باد و کتاب برسناس و کتاب شیماس وما اشبھم من الکتٰب الدی تبلغ عددھا قریبا من سبعین کتاباً ”جب اشکانیاں دے عہد قحط الرجال و طوائف ملوکی دی ستر کتاب چوتھی صدی ہجری وچ موجود سن تاں اس توں نیڑے تر عہد ساسانی دے علوم کیوں غارت ہونے لگے سن ۔ دوسرے پارسی اجزاء و رسالے جو عہد اسلام وچ موجود سن تے اسلامی کتاباں وچ مذکور نيں انہاں وچوں چند دے ناں ایہ نيں۔
شہر زادہ پرویز ( ارد شیر دے خود نوشت و قائع )، کارنامہ ، نوشیرواں، مذدک نامہ، بہرام وزسی نامہ، کتاب التاج، کارنامہ ارد شیر، بابکان ( شاہنامہ دا دوسرا اہم ترماخذ)، جاما سپ نامہ، آئیاں بہمن، واراب نامہ، دانش افزائے نوشیروانی، مؤلفہ بزرگ مہر ( بزر چمہر ) پاستان نامہ ، دانشور نامہ، خرد نامہ، بقول صاحب مجمر الفصحا، فردوسی آثار و افعال ملوک عجم راازاں نامہا بدست آوردہ”
(سنی ملوک الارض صفحۃ 1-30 اس دعوے دا ذمہ دار حمزہ اصفہانی، تمام مؤرخن متفق نيں کہ اس تاریک عہد وچ کوئی علمی حرکت ظاہر نئيں ہوئی۔ )
پارسی ادبیات دی اس لمبی لسٹ توں ایہ نہ سمجھ لینا چاہیئے کہ ایہ سب عہد ساسانی دا سرمایہ سن، تھوڑے جہے دے سوا جنہاں دی تصریح پچھلے اوراق وچ دی جاچکی اے اکثر کتاباں عہد اسلام دی تالیفات نيں، اس توں کوئی انکار نئيں کرسکدا کہ اسلام دی عالم افروز روشنی توں مجوس وی متاثر ہوئے بغیر نہ رہے، اک طرف نو مسلم ایرانی عربی تصنیفات وچ مصروف ہوئے تاں دوسری غیر مسلم ایرانی پہلوی جدید وچ تالیفات دی طرف متوجہ ہوئے، جنہاں اُتے اسلام دا اثر نمایاں نظر آیا اے، انہاں پارسی تصنیفات دا سلسلہ اٹھويں صدی ہجری تک جاری رہیا۔
ایران دی تریخ دا ایہ ذخیرہ عہد غزنوی تک ایران وچ عام سی، مؤرخین اسلام طبری، مسعودی، دینوری، یعقوبی، حمزہ اصفہانی، ابو معشر، موسٰی ابن عیسٰی الکسروی تے ابن حقول نے انہاں توں استفادہ کرکے ایران دی تاریخاں مرتب کيتياں، انہاں وچوں اکثر فردوسی دے وقت تک تصنیف ہوچکیاں سن۔ تے اس نے انہاں توں پورا پورا استفادہ کيتا اے اگرچہ اقرار نئيں کردا۔ (اوراق ماسبق، وچ تفصیل گذرچکی اس مسئلہ اُتے شعر العجم حصہ 4، تے زیادہ تر تریخ علوم ایران پروفیسر ہراون جلد اول وچ محققانہ بحث کيتی گئی اے۔)
خود سرجان ملکم جو فاتحین عرب اُتے ادبیات عجم دی وحشیانہ تباہی دا الزام عائد کردے نيں، شاید ایہ بھولے توں اک جگہ فرماجاندے نيں۔
” اجزائیکہ مضامین شاہنامہ ازاں گرفتہ شدہ است در بولی پہلوی بود ۔ ۔ ۔ ۔ ۔ ۔ بعد وچ تالیف و ترتیب شاہانہ نسخہائے قدیم بہ بے اعتنائی از میان رفتہ است و جے اسيں احیاناً حفظ شدہ باشد محتمل است کہ در خزانہ سلاطین غزنوی بودہ است ، دراں صورت باید در فتنہ غوریاں کہ غزاں بیاد نہب و تاراج رفت ااں اجزاء، تیراز دست رفتہ و ضائع شدہ باشد۔”( ایران دی تریخ جلد اول صفحہ 65) اُتے دی تفصیل اک اشارہ اے اس طرف دے مسلماناں نے پارسی ادبیات دی کِداں دی خدمت کيتی، کس طرح تراجم و التقاط و استفادہ توں انہاں نوں محفوظ کيتا جس دے بغیر شاید اج پارسی دیاں کتاباں دے ناں توں وی دنیا آشنا نہ ہُندی، اس حقیقت اُتے نظر کیجیئے، خود معترض دے فقرہ بالا نوں پڑھیئے، فیر فاتحین اسلام دے خلاف انہاں دی اوہ ہنگامہ آرائی ملاحظہ فرمائیے جو تمہید وچ مذکور ہوئی، تے فیصلہ کیئے کہ سرجان ملکم دا ایہ کہنا کتھے تک صحیح اے کہ جاہل فاتحین اسلام نے پارسیاں دے تمام علوم ملیامیٹ کردتے۔
فاتحین عرب دا پارسیاں دے نال برتاو
سودھویہ اعتراض کہ فاتحین عرب نے ایرانیاں دی پامردانہ مدافعت توں طیش وچ آکے ایران دے شہراں نوں مسمار کردتا، آتشکداں نوں اگ لگیا دتی پُجاریاں تے موبداں نوں تلوار دے گھاٹ اُتار دتا تے پارسی ادبیات دے نال انہاں دے قابضاں نوں وی مٹا دتا۔ کيتا خوب ہوکہ سنگین الزام دا جواب خود پارسی فاضل دی بولی قلم توں ادا ہوئے۔ کیونجے۔الفضل ماشھدت بہ الاعداء
غیر مسلم پارسی محققاں دی شہادت
سودھوپروفیسر نریمان
سودھومسٹر نریمان موصوف الصدر نے اک روسی مستشرق موسیوانوسٹرانزیو دی محققانہ روسی تصنیف توں انگریزی وچ اک ترجمہ شائع کيتا اے تے آکے وچ اصل ماخذاں دا ترجمہ وی ضم کردتا اے۔ اس دا ناں اے ادبیات اسلام اُتے ایرانی اثرات “ایرانین انفوئنس آن مسلم لٹریچر”
اک طرف سرجان ملکم تے پروفیسرحسین آزاد اپنے ” پارسی بھائیاں دے علوم و فنون تے رہتل و تمدن ہی نئيں بلکہ انہاں دا ایمان تے مذہب عرباں دے ہتھوں غارت ہونے اُتے رقت انگیز نوحہ خوانی وچ مصروف نظر آندے نيں، دوسری طرح اُنہاں دے ” پارسی بھائی ” فرماندے نيں:
“غیر محققانہ طلاقتِ لسانی تے دل خوشکن مقری دے نال کہیا جاندا اے کہ عرباں نے تہذہب ایران دے دماغی تے جسمانی تمام شعبےآں اُتے ایسی جھاڑو پھیر دتی کہ مجوسیاں دے متعلق کوئی معتبر ذریعہ معلومات باقی نئيں رہیا۔۔ ۔ ۔ ۔ ۔ خود ایران اُتے عربی ادبیات عرباں دے ہتھوں ایرانی رہتل و تمدن دے مٹائے جانے دی بے بنیاد کہانی دا ابطال کررہیاں نيں۔ تریخ دے متفرق شعبےآں تے جغرافیہ سائنس و فلسفہ اُتے عربی لکھتاں ایرانی رہتل و تمدن دی تریخ دے لئی وسیع مواد بہم پہنچاندی نيں۔”
یہ خود مسٹر زیمان دے مقدمہ یادیباچہ دے لفظاں نيں، کتاب دے حصہ ترجمہ وچ روسی مصنف توں نقل کردے نيں۔
ایرانیاں دی فاتحانہ حیثیت مفقود ہونے دے بعد وی اُنہاں دے پیشوایانِ مذہب دی وقعت و حرمت ایرانیاں تے عرباں دی نظر وچ یکساں قائم رہی۔ ايسے طرھ دہقاناں دی جماعت دا رتبہ وی علی حالہ برقرار رہیا، تے ایہ دہقان ایرانی روایتاں دے حامل سن، فتح ایران دے بعد سالہا سال تک عرب آثارِ صناوید عجم نوں قدر و منزلت دی نگاہ توں دیکھدے رہے تے اپنی لکھتاں وچ وضاحت دے نال اُنہاں دے بیانات چھڈ گئے نيں۔ چنانچہ اصطخری و ابن حوقل جو پنجويں صدی دے آغاز دے مصنف نيں، دسدے نيں کہ تمام مدتِ عہد اُموی وچ کرمان دے اکثر تھاںواں دے باشندے کھلم کھلا اپنے دین ( آتش پرستی ) اُتے قائم سن، باشندگان فارس دا حصہ غالب آتش پرست سی اس صوبہ دا کوئی قریہ تے پنڈ تک آتشکدہ توں خالی نہ سی، قدیم محلات ، قلعے، آتشکرے تمام فارس وچ پھیلے ہوئے سن، مقدسی دا بیان اے کہ شیراز دا آتش پرستاں دے لباس دے لئی کوئی امتیازی علامت نہ سی اس توں پتہ چلدا سی کہ اس زمانہ وچ تے مسلمان رعایا وچ کوئی فرق نہ سی، بے شبہہ فتح اسلام دے بعد پارسیاں دی حالت نسبتاً اچھی سی، کدی کدی کوئی چیز انہاں نوں صدمہ پہنچاندی سی تاں اوہ تے اور ادیان و مذاہب دا جوش تعصب تے سازشاں ہودیاں سن، اگرچہ وقتاً فوقتاً امرائے دولت دے مدارج تک پہنچکر وڈے برے کارنامے انجام دے لیندے سن، مگر بالعموم ایہ جماعت وکھ تھلگ تے سیدھی سادی زندگی بسر کرنے دی عادی سی۔ ايسے سبب توں ایہ اپنے خصائص قومی تے شعار قدیمی اُتے قائم رہ سکيتی۔ استداد زمانہ دے بعد انہاں دی زندگی خراب توں خراب تر ہُندی ئی۔ انہاں وچوں اک ٹولی بتدریج مغربی ہند وچ جارہی۔ تمام پارسی ادبیات وچ صرف اک مقام اُتے اسيں ترکِ وطن دا ذکر پاندے نيں مگر اوتھے وی اسقدر مبہم ہی کہ اصل واقعہ دا صرف دھندلا سا نشان معلوم ہُندا اے۔ اس کتاب دا ناں قصہ سنجان ہی تے سولھواں صدی عیسوی دے آخر دی تصنیف اے۔ لہذا اسنوں قدیم گپاں دی اک بقیہ گونج سمجھنا چاہیئے، بہر حال اس کتاب دے بیان توں معلوم ہُندا اے کہ مسلماناں دے تسلط دے بعد پارسی اک سو سال تک پہاڑی علاقےآں وچ بسر کردے رہے۔ فیر مرکز نوں منتقل ہوکے اوتھے توں گجرات وچ جابتاں۔ فیر تے تارکان وطن وی خراسان توں آملے۔ اس توں وی اِنّا ضرور ثابت ہُندا اے کہ پارسیاں دا ترک وطن تدریجی سی۔ ورنہ یکبارگی اجتماعی ترک وطن دی صورت وچ عربی لکھتاں توں کوئی سراغ ملنا چاہیئے سی۔ اس دے علاوہ ایہ وی مسلم اے کہ انہاں دے معتدبہ تعداد اپنے وطن ہی وچ رہی جنہاں دی اولاد ایران ککے موجودہ گبر نيں۔(اصل تصنیف یعنی متن کمیاب ہی ، فرانسیسی تے فیر انگریزی وچ ترجمے ہوئے نيں، انگریزی ترجمہ ہن توں اک صدی پیشتر سر ولیم اوسلی نے کيتا۔)
طبرستان دے اسپہباد جو خاندان ساسانی دے فوجی گورنر سن ۔ فتح ایران دے بعد پوری اک صدی 760ء تک آزادانہ اپنے ملک وچ خود مختار حکمراناں دی حیثیت توں حکومت کردے رہے۔ انہاں دے سکے آجتک موجود نيں۔ فیر اس زمانہ وچ پارسیاں دا اک محفوظ پارسی حکومت نوں چھڈ کے ہندوستان وچ بیکسانہ و مضطربنانہ ہجرت کرنا قرین قیاس نئيں۔ مصنف موصوف ايسے سلسلہ وچ رقم طراز اے۔
“مندرجہ بالا بیان توں ایہ گل واضح ہوجاندی اے کہ عرباں دی فتح ایران دے بعد کئی صدیاں تک پارسی روایات ادبیہ اپنی قومی شکل وچ موجود سن۔
عرب مصنفاں قدیم فارسی کتاباں دے تلاش وچ پارسی موبدون تک پہنچیا کردے، تے کامیاب ہُندے سن ۔ ۔ محض انہاں عرب مصنفاں دی بدولت اج علمی مواد دنیا اُتے باقی رہ گئے نيں جنہاں مین توں بعض ساسانی عہد دیاں کتاباں دے ( عربی ) ترجمہ نيں ۔ ۔
ابن حوقل گیارھواں صدی دے وسط وچ گذرا اے۔ اوہ اک جگہ لکھدا اے کہ اج فارس وچ کوئی صوبہ یا شہر بلکہ پنڈ نئيں جتھے آتشکدے نہ ہون۔ ۔ ایہ وڈے خوشخال ، تجارت پیشہ، تے جہازران نيں ۔ ۔ ایہ آفرید دے ناں توں عہد اسلام وچ زرتشتی مذہب توں اک فرقہ قائم ہوگیا سی۔ اس دے واقعات توں ایہ واضح ہُندا اے کہ اس زمانہ وچ زرتشتیاں نوں صرف اپنی مذہب اُتے قائم رہنے ہی دا اختیار نہ دتا گیا سی بلکہ البیرونی دے بیان دے مطابق قدیم زرتشتی تے ایہ جدید فرقہ دونے خلفاء دے زیر سایہ دوش بہ دوش شاد و مطمئن زندگیی بسر کردے سن ۔
حمد اللہ مستونی نزہتہ القلوب وچ چودھواں صدی عیسوی دا مشاہدہ بیان کردا اے کہ الشتر وچ اک قدیم آتشکدہ اے جس دا ناں اروھش اے تشیز دے نیڑے پرانے قلعے نيں جنہاں وچوں اک دا ناں آتش گاہ ( آتشکدہ ) اے۔۔مقدسی دا بیان اے کہ آتش پرست یہود و نصاریٰ دی طرح اہل کتاب دے حقوق رکھدے نيں۔”
پروفیسر براؤن
سودھواب ذرا ایران دی قوم تے علوم دے مسلم الثبوت شیدائی پروفیسر براؤن صاحب دی بولی توں وی پارسیاں دے نال عرباں دے برتاؤ دا حال سُن لیجیئے۔ اوہ اپنی مشہور تصنیف تریخ علوم ایران وچ فرماندے نيں۔
اکثر کہیا جاندا اے کہ غازیان اسلام دو چیزاں پیش کيتا کردے سن ۔ کہ انہاں وچوں کوئی اک اختیار کرلو۔ قرآن یا تلوار، مگر حقیقت ایہ نہ سی، مجوسیاں ، عیسائیاں، تے یہودیاں سبب نوں اپنے اپنے دین اُتے قائم رہنے دی آزادی سی، صرف جزیہ ادا کرنا پڑدا سی۔ جو بالکل منصفانہ انتظام سی، کیونجے خلفا دی غیر مسلم رعایا قانوناً فوجی خدمت تے ادائے صدقات توں بری سی مگر مسلماناں اُتے دونے چیزاں مذہباً فرض سن۔ ۔ بحرین وچ پارسی بولی تے اس دے کچھ ہموطن مسلمان ہوگئے تے باقی فی مرد بالغ اک دینار جزیہ قبول کرکے اپنے دین زرتشتی اُتے قائم رہے، مجوسی تے یہودی اسلام دے سخت دشمن سن تے جزیہ دینے نوں ترجیح دیندے سن ۔ ۔
” جو شہر مسلماناں دی مدافعت وچ زیادہ مزاحم ہُندے۔ خصوصاً اوہ شہر جو اک دفعہ ہتھیار ڈال دینے دے بعد دوبارہ بغاوت کر بیٹھدے۔ انہاں دا بچنا آسان نہ سی۔ بالخصوص، آخر الذکر صورت حال وچ قابلِ جنگ مرد یا گھٹ توں گھٹ جو مسلح پائے جاندے۔ تہ تیخ کردتے جاندے تے انہاں دیاں عورتاں تے بچے اسیر کر لئی جاندے سن ۔ اُتے ایہ نئيں معلوم ہُندا کہ مجوسیاں اُتے مجوسی ہونے دی بناء اُتے کوئی ظلم کيتا گیا ہوئے یا ایران نوں بزور مسلمان بنایا گیا ہوئے ۔ ۔ ۔ ۔ ۔ ۔ ۔ اس وچ شک نئيں کہ عرب وچ نو مسلم تے اسیرِ جنگ ایرانیاں دے غیر محدود ہجوم نے حضرت عمر نوں کچھ متفکر کردتا سی۔ چنانچہ آپ نے فرمایا سی کہ ” الہی انہاں اسیران جلولہ دی اولاد توں تیری پناہ! ” تے درحقیقت واقعات نے آپ دے تردد نوں بجا ثابت کردتا۔ آپ انہاں نوں ایرانی اسیراں وچوں اک دے خنجر توں شہید ہوئے جسنوں عرب ابو لؤلؤ کہندے سن ۔ ایران کےک زیادہ متعصب شیعی اج تک ايسے حادثہ نوں مسرت دے نال یاد کيتا کردے نيں تے کچھ ہی عرصہ ہويا کہ ” عمر کشاں ” دے ناں توں آپ دی برسی منایا کردے سن ۔
اب دین زرتشتی اگرچہ دین سلطانی دے رُتبہ توں تاں گرگیا اُتے ایران توں بالکل نہ مٹا، جنہاں لوکاں نے دین اسلام قبول نہ کيتا تے اپنے آبائی مذہب مجوسیت اُتے قائم رہے انہاں دی تعداد صرف اُنہاں تارکان وطن ہی تک محدود نہ سی جو عرب حملےآں توں پہلے جزیرے خلیج فارس نوں تے اوتھے توں ہندوستان بھج آئے جتھے اُنھاں نے پارسی نو آبادیاں قائم کرلاں جو ہن تک بمبئی تے سورت وچ تے اُنہاں دے آس پاس موجود نيں۔ بلکہ ایہ جماعت تاں مجموعی پارسی آبادی دا اک جزو قلیل سی ۔ ۔ لوبداں دا اثر تے احترام ہن تک قائم سی۔ عمائدین خلافت توں انہاں دے تعلقات اچھے سن پارسیاں نوں اک حد تک حکومت خود اختیاری حاصل سی، آتشکداں نوں ایسی حالت وچ وی جدوں انہاں دے انہدام دا قانوناً اعلان کردتا جاندا سی عملاً کدی کدائيں ہی صدمہ پہنچایا جاندا سی۔ بلکہ بعض اوقات مسلمان حکام نوں ایداں دے لوکاں نوں سخت سزاواں دیندے سن جو نامعقول جوش دینی وچ آتشکداں نوں کوئی نقصان پہنچیا دیندے یا برباد کردیندے سن ۔ فتح ایران دے بعد تن صدیاں تک نیڑے قریب ہر صوبہ ایران وچ آتشکدے موجود سن ۔ حالانکہ آجکل ہوٹم شینڈلر دے با احتیاط شمار دے موافق ایران دے تمام آتش پرستاں دی مجموعی آبادی صرف ساڈھے اٹھ ہزار دے نیڑے پہنچکی اے ۔”[۹]
فیضان اسلام
سودھوحضرت مسیح علیہ السلام توں تن چار صدی پیشتر ایرانیاں كی جاہ جلال، جراٴت و بسالت، فتح و ظفر، رہتل و تمدن توں انكار نئيں۔ آثارِ قدیمہ تے یونانی تحریراں جنہاں وچ زمنیوفن كی تحریر سب توں زیادہ مصرح اے اس حقیقت اُتے دلالت كر رہیاں نيں۔ سانوں اس توں وی انكار نئيں كہ مسلمان عجمیاں نے اموی و عباسی خلافتاں وچ علم كی خدمت تے ترویج و اشاعت وچ مہتمم بالشان حصہ لیا۔ سانوں اعتراف اے كہ علوم عقلیہ دے علاوہ خود علومِ مذہبی كی خدمت گذاری وچ مسلم علمائے عجم عرباں توں بہت اگے ودھ گئے سن مگر صرف انہاں مقدمات كی بنا اُتے ایہ نتیجہ نكالنا صحیح نئيں كہ اسلامی فتح ایران دے وقت اہلِ عجم كی گرہ وچ زرِ علم پہلے توں موجود سی۔
پارسی روایات دے مطابق اسكندر نے جدوں ایران فتح كیا تاں مجوسیاں كی دینی كتاباں تلف كردتیاں باقی كتب فلسفہ، نجوم، نجوم، طب، زراعت وغیرہ لبھ لبھ كر اسكندریہ تے یونان توں اٹھوا لیا گیا۔ اس طرح ایران كی جو كچھ متاعِ علم سی مركزِ علم كو منتقل ہوگئی۔ پنج صدیاں كی گھٹا ٹوپ تاریكی نے قدرةً عجم دا دماغ كند بنا كر اسنوں وحشت و جہالت كی پستی وچ گرادتا تے علوم و فنون تاں وکھ رہے، مذہب وی بھُل بھلا گئے۔ ساسانی عہد وچ بعض اولوالعزم بادشاہاں نے احیاءِ علوم كی كوشش كی مگر اوہ نسبتاً ایسی حقیر اے كہ مصر و یونان دے مقابلہ وچ اس دا ناں نئيں لیا جاسكتا۔ مزمن جہالت دے علاوہ رسمِ خط كی دقت نے علومِ پارسی كو پنپنے نہ دتا۔
مگر جس دن مالدار مذہب و بولی عربی نے اپنے وسیع خزانے توں انہاں كو لغات دتے تے لغات دے نال آسان خط مہیا كردتا، انہاں دے دماغ كی مہر ٹُٹ گئی تے بولی چل پئی۔ خود قرآن شریف جو ایك عظیم الشان لٹریچر اے تے عربی شاعری دے اعلیٰ نمونے انہاں دے سامنے آئے چنانچہ محمد عوفی اپنے مشہور تذكرہ لباب الالباب وچ لكھدا اے:
’’چاں آفتاب ملّت حنیفی و دین محمدی سایہ بر دیار عجم انداخت لطیف طبعانِ فرس رابا فضلاء عرب انفاق محاورہ پدر آمد و از انوار فضائل ایشاں اقتباس كردند و بر اسالیب نعت عرب وقوف گرفتند و اشعار مطبوع ابدار حفظ كرند۔ بغور آن فر در فتند و بر دقائق بحور و دوائرآن اطلاع یا فتند….. وہم برآن منوال نسائج فضائلے كہ نتائج طبع ایشاں بود یا فتن گر فتند۔‘‘
(جلد اوّل صفحہ 30۔ ایہ نایاب كتاب پروفیسر براؤن كی ہمت توں دو جلداں وچ لندن توں 1903ء تے 1906ء وچ مع حواشی محمد عبدالوہاب قزدینی شائع ہوئی اے۔ اج دنیا وچ ایہ فارسی شاعر دا سب توں قدیم و معتبر تے بعد دے تمام تذكراں دا ماخذ اے۔ 618ھ (1221ء) دے لگ بھگ تالیف ہويا۔)
عباسیاں كی قدر دانی نے تمام اقوام كو صلائے عام دتی تاں شام و عراق دے یہود و نصاریٰ تے ہندی برہمن، بابلی مصری یونانی تے ہندی علوم دے خوانِ نعمت سراں اُتے لئی ہوئے حاضر ہوئے تے عباسی دسترخوان اُتے چن دتے۔ عرباں نے اگلے ایرانیاں كی طرح شمشیر زنی تے حكمرانی دے ذوق، شوق وچ اس توں پورا حظ نہ اٹھایا۔ مفتوح ایرانیاں دے لئی اپنی ہستی كو برقرار ركھنے تے عرباں دے دوش بدوش مسابقہ حیات وچ نال دینے دے لئی اس دے سوا كوئی صورت نئيں رہی سی كہ اوہ ملت اسلام كی (جو ہن عرب و عجم دے مجموعے توں عبارت سی) ذہنی خدمت اپنے ذمے لے لین۔ اس حوصلہ وچ قدرت نے وی انہاں كی ایہ اعانت كی كہ عرب و عجم دو متضاد دماغاں تے قوماں دے اختلاط توں ایك ایسا قوام تیار كردتا جس وچ عرب كی عملیت تے عجم كی ذہانت مجتمع ہوگئی۔ ايسے نكتہ كو پروفیسر براؤن نے ایويں ادا كیا اے:
’’یہ فرض كرلینا كسی طرح صحیح نئيں كہ مسلماناں كی فتح ایران دے بعد دو تن صدیاں ایران كی ذہنی تریخ دا سادہ ورق سن۔ اس دے برخلاف ایہ نہایت عجیب تے بے نظیر دلچسپیاں دا دور گذرا اے۔ عہدِ قدیم تے عہدِ جدید دے تداخل، واقعات كی تشكیل تے خیالات دے باہمی تجاذب و اعتدال دا زمانہ سی۔ كسی معنی وچ وی ایہ جمود یا موت دا زمانہ نہ سی۔ ایہ بالكل صحیح اے كہ سیاسی اعتبار توں كچھ مدت تك دے لئی ایران كی علیحدہ قومی ہستی رك گئی كیونكہ ایہ اس عظیم الشان اسلامی سلطنت وچ جذب ہوگیا جو جبل الطارق توں لے كر ججون تك وسیع سی۔ لیكن اقلیم دماغی وچ اس نے بہت جلد اوہ غلبہ حاصل كرلیا جس دا استحقاق اہلِ ایران كی قابلیت تے فطری جودت و ذكاوت نے اسنوں دے ركھا سی۔‘‘ [۱۰]
اكثر اوقات سیاسی انقلاب ملك دے حق وچ رحمت ثابت ہُندا اے۔ مختلف اقوام دا اختلاط دماغاں وچ تازگی تے فرسودہ قویٰ وچ زندگی بخشتا اے۔ چنانچہ ایران دا ایہ انقلاب وی ايسے قسم دا سی۔ ساسانی عہد تك اسيں ایران وچ كوئی قابلِ ذكر آثارِ علمیہ نئيں پاندے۔ اہلِ ایران دا جوہر قابل انہاں دے دماغاں وچ پيا سوندا اے۔ یكایك فتح اسلام نے انہاں دے جوہر كو حركت دے كر بیدار كردتا۔ انہاں نے عہدِ اسلام وچ اوہ ذہنی كارنامے دكھائے جنہاں توں اج تك اكثر لوکاں كو ایہ دھوكا ہوئے جاندا اے كہ ایہ صدیاں كی مشقِ دماغی دا نتیجہ نيں۔ مگر تریخ اس قیاس كی تائید نئيں كرتی۔ دراصل ظہورِ اسلام دے بعد انہاں دے حیرت انگیز علمی كارناواں دا راز ايسے خارجی تحریك و اختلاط تے اس دے قدرتی اثرات وچ مضمر اے۔
ایران دا ایہی اسلامی عہد اوہ عہد اے تے ایرانیاں دے ایہی كارنامے اوہ كارنامے نيں جنہاں اُتے اوہ جس قدر چاہن ناز كراں، مگر افسوس اے كہ جدید ایرانی محبانِ وطن دے سب توں نامور تے محترم افراد وی اپنی قومی ادبیات وچ ایداں دے محسود روزگار اسلاف اُتے فخر كرنے كی بجائے افسانہء كیانی و ساسانی دے خیالی تاج گے، مسند جم تے دُرفش كادیانی اُتے ناز كیا كردے نيں۔ [۱۱][۱۲]
ہورویکھو
سودھوحوالے
سودھو- ↑ (لٹریری ہسٹری آف پرشیا، جلد 1 باب 3)
- ↑ (تریخ سنی ملوك الارض – حمزہ صفہانی مطبوعہ برلن 1340ھ، صفحات 18-30-32)
- ↑ (ملاحظہ ہوئے مضمون پروفیسر ایتھے مندرجہ ’انسائیكلوپیڈیا بریٹانیكا پرشیا، پروفیسر نوریكی تخت پہلوی)
- ↑ (لٹریری ہسٹری آف پرشیا)
- ↑ (ملاحظہ ہوئے مضمون پروفیسر نولدیكی مندرجہ انسائكلوپیڈیا بریٹانیكا بہ تحت ’’پہلوی‘‘ 12)
- ↑ (تریخ علوم ایران جلد 1)
- ↑ ملاحظہ ہوئے ڈاكٹر میچیل كی كتاب ’’ژند اوستھا و مذہب پارسیان‘‘ 12۔)
- ↑ (لٹریری ہسٹری آف پرشیا)
- ↑ ( تریخ علوم ایران)
- ↑ (تریخ علوم ایران جلد 1، مقالہ دوم دا آخر حصہ)
- ↑ (ملاحظہ ہوئے سیاحت نامہ ابراہیم بیگ مطبوعہ كلكتہ بورڈ صفحہ 3، 4، 11، 13، تے قومی نظماں جو پروفیسر براؤن نے صحافت و شاعری ایران جدید دے ناں توں شائع كی نيں۔
- ↑ استفادہ کتاب” پارسی علوم تے اسلام” از محمد مسلم ، پروفیسر سینٹ کولمباز کالج، بہار