سیف اللہ کوراخسکی
جم سنہ 1895   ویکی ڈیٹا اُتے (P569) د‏‏ی خاصیت وچ تبدیلی کرن

وفات سنہ 1915 (19–20 سال)  ویکی ڈیٹا اُتے (P570) د‏‏ی خاصیت وچ تبدیلی کرن

وجہ وفات نمونیا   ویکی ڈیٹا اُتے (P509) د‏‏ی خاصیت وچ تبدیلی کرن
شہریت روسی سلطنت   ویکی ڈیٹا اُتے (P27) د‏‏ی خاصیت وچ تبدیلی کرن
عملی زندگی
پیشہ شاعر   ویکی ڈیٹا اُتے (P106) د‏‏ی خاصیت وچ تبدیلی کرن
باب ادب

سیف اللہ کوراخسکی (1895 ، کورخ ، کیورینسکی ضلع ، داغستان اوبلاست - 1915 ،) -داغستان دا اک لزگین بولی شاعر دا شاعر سی ۔

سیرت

سودھو

غریب کسان دے خاندان وچ پیدا ہويا۔ والد دا ناں چاوان سی۔ اس دے دو بھائی سن (حاجی مراد تے فیضی) تے اک بہن (شیکرخانم) [۱] ۔ اس نے مدرس‏ے وچ تعلیم حاصل کيتی۔ انہاں نے اپنے کماں د‏‏ی ریکارڈنگ دے لئی اپنے آبائی بولی وچ عربی حروف تہجی دے مطابق ڈھال لیا [۲] .

سلیمان سٹالسکی دے نال ، اوہ انقلابی پری لیزگین ادب وچ غریباں دا نمائندہ سی۔ کہیا جاندا اے کہ اس نے اپنی نظماں چنگور بجاندے ہوئے اپنے ہی گانے وچ گاواں۔ روسی ترجمہ وچ دو نظماں نيں - "زیلمخان" [۳] تے "ججز" [۴] [۲] ۔ 1915 وچ نمونیا تو‏ں مر گیا [۱]

تھلے زلمخان "نظم دا روسی ترجمہ اے زیلمخان خرچیوسکی دے بارے وچ ۔

Сменил ты Амиля, боец родимый.
Помогай, Аллах, нам, войны владыка!
Души забирающий у гяуров,
Приносящий слабейшим братьям,
Над тобою коршун кружится хмурый.
Помогай, Аллах, нам своим заклятьем!
Ты родился львёнком в ночном тумане,
В этот час со стенок винтовки сняли
Злые и голодные мусульмане.
Помогай, Аллах, нам, водитель стали!
Шейх Али-Хаджи врагами схвачен,
Он из-за тебя принимает кару.
Русские с равнины уходят с плачем.
Помогай, Аллах, нам огнём пожара!
Шейхов изловила гяуров свора.
Знамя газавата над каждым домом.
Время наступило – и вспыхнул порох.
Помогай, Аллах, нам дождём и громом!..
Ну, так подымись же в Гуниб старинный,
Сядь взамен имама среди аула…
Сменил ты Амиля, боец родимый.
Помогай, Аллах, нам, войны владыка!
Души забирающий у гяуров,
Приносящий слабейшим братьям,
Над тобою коршун кружится хмурый.
Помогай, Аллах, нам своим заклятьем!
Ты родился львёнком в ночном тумане,
В этот час со стенок винтовки сняли
Злые и голодные мусульмане.
Помогай, Аллах, нам, водитель стали!
Шейх Али-Хаджи врагами схвачен,
Он из-за тебя принимает кару.
Русские с равнины уходят с плачем.
Помогай, Аллах, нам огнём пожара!
Шейхов изловила гяуров свора.
Знамя газавата над каждым домом.
Время наступило – и вспыхнул порох.
Помогай, Аллах, нам дождём и громом!..
Ну, так подымись же в Гуниб старинный,
Сядь взамен имама среди аула…

اس نظم دا پنجابی ترجمہ

آپ نے امیل د‏‏ی جگہ لی ، عزیز لڑاکا۔
مدد ، اللہ ، ساڈی ، جنگ دے مالک!
اوہ جو جیورز تو‏ں روح لیندا اے ،
کمزور ترین بھائیاں دے پاس لیانا ،
آپ دے اُتے اک اداس پتنگ چکر لگیا رہی ا‏‏ے۔
مدد ، اللہ ، سانو‏ں اپنے جادو تو‏ں!
آپ رات د‏‏ی دھند وچ شیر دا بچہ پیدا ہوئے سن ،
اس گھڑی وچ رائفل دیواراں تو‏ں ہٹا دتی گئی۔
ناراض تے بھوکے مسلما‏ن۔
مدد ، اللہ ، اسيں ، سٹیل دے ڈرائیور!
شیخ علی حاجی دشمناں دے ہتھو‏ں گرفتار
اوہ آپ د‏‏ی وجہ تو‏ں سزا لیندا ا‏‏ے۔
روسی روندے ہوئے میدان چھڈ دیندے نيں۔
مدد ، اللہ ، اسيں اگ بجھاندے نيں!
شیخاں نے جیورز دا پیکٹ پھڑیا۔
ہر گھر اُتے غزوات دا جھنڈا۔
وقت آ گیا اے - تے بارود چمک اٹھا۔
مدد ، اللہ ، اسيں بارش تے گرج!
ٹھیک اے ، فیر پرانے گنیب دے پاس جاؤ ،
امام دے بجائے اول دے درمیان بیٹھو

نوٹس

سودھو
  1. ۱.۰ ۱.۱ МИ 2011.
  2. ۲.۰ ۲.۱ ЛЭ 1937.
  3. «Дагестанская антология», ГИХЛ, 1934
  4. «Поэзия горцев Кавказа», Гослитиздат, 1935.
  • Г. Гаджибеков. Сейфулла Курахский // Литературная энциклопедия : в 11 т. : т. 10 / Гл. ред. Луначарский А. В. ; учёный секретарь Михайлова Е. Н. — М. : Худож. лит., 1937. — 936 стб. : ил. — Верстка невышедшего издания (экземпляр из личной библиотеки В. М. Живова). Ред. электрон. версии И. А. Пильщиков.
  • Поэт, остающийся в тени эпох // Махачкалинские известия. — 2011. — 22 декабря.